廣告
xx
xx
"
"
回到網頁上方
  • 歷史搜尋:
  • 熱門搜尋:
    小感吂凶嫌母謝國樑SWAG排水孔常青餃子館資源回收宣傳Apple老公才女
  • 搜尋:

    英文翻譯 結果共85筆

  • 全聚德等6家老字號 「英文」正名

    北京老字號的全聚德烤鴨店,完成了英文「正名」,在經過5個多月的徵選後,最後是直接採用全聚德的英文拼音,再加上烤鴨的英文翻譯,訂出全聚德的英文名稱,其他包括同仁堂等,總共有6家北京百年老字號,完成了「英文正名」。
    2008/01/09 12:40
  • 告示牌「BASEBALL」寫成「SASEBALL」 民眾:誇張

    中正紀念堂的導覽說明鬧烏龍,有網友發現,1張當年蔣公視察澎湖「跨海大橋」的英文圖說拼字凸槌,把跨海大橋的海S-E-A拼成S-E-E,一錯就錯了20多年,而這樣的情況在高雄市也有,市政府砸下3千萬做的景觀大道,告示牌上的棒球場的英文翻譯,BASEBALL成了SASEBALL,很離譜。
    2007/04/23 18:35
  • 親水公園怎麼走? 英譯路標霧煞煞

    為了提升國際化,和方便國外遊客觀光,各國都市的路標,都會再加上英文翻譯的路標。不過有民眾投訴,宜蘭冬山河親水公園的英文路標混亂,讓外國遊客看得霧煞煞。
    2007/04/10 13:44
  • 英譯太白話 「肛門醫院」老外好尷尬

    中文路名英譯錯誤多不稀奇,海峽兩岸都常見。但對於要辦2008奧運的北京市,路名英譯的錯誤和不得體,可不是小事。北京路牌英文翻譯不一致的狀況太多,外國觀光客看得一頭霧水,英語專家也表示:北京相關主管機關,是該正視問題了。
    2007/01/02 22:39
  • 怪翻譯鬧笑話 北京上網徵英譯菜名

    還記得我們曾經報導過,北京為了迎接奧運,將餐廳的菜單附上英文翻譯,卻譯得不倫不類。在媒體抨擊之後,北京便公開徵求標準翻譯。新出爐的翻譯標準是很標準,不過卻把菜的內容一項一項列出來,就好像菜的「成分表」一樣,外國人還是看不懂。
    2006/12/24 18:40
  • 機關英文名 悄悄改「Taiwan」

    有很多官方的機關或團體,已經悄悄的加上「台灣」2個字,像「中央廣播電台」,英文加了台灣,英文翻譯成中文,變成「台灣國際電台」,還有「國合會」,英文名稱冠上台灣,成了「台灣國合會」,去中國化的意味十分濃厚。
    2006/10/08 18:30
  • 〈獨家〉孔廟文化節 英文簡介錯誤百出

    古都台南最近正在舉辦「2006年孔廟文化節」為了方便國際友人了解儒家文化,不管是會場佈置,宣傳旗幟,還有導覽小冊子,都有英文翻譯,不過卻是錯字連篇,文法不通,讓外國遊客看得一頭霧水。
    2006/09/29 19:09
  • 搞定英文非難事 用對工具不費時

    英文隨身秘書不再是特定族群的專利,擁有一機在身,也可以不求人,走訪市面上英文翻譯機,發現全句即時翻譯功能,已經成為主流,過去查單字再拼湊,最後才能了解整句意思的不方便時代,已經成為過去式。
    2005/09/15 21:16
  • 「明天過後」變「後天」 兩岸翻譯大不同

    電影災難片「明天過後」,上映之後在台灣大賣,而在海峽對岸,同樣熱賣的這部片子,卻因為英文片名是The day After Tomorrow,而被直接翻譯成「後天」。兩岸英文翻譯的差異,在娛樂圈特別明顯,有時還真令人噴飯,例如Tension被譯成「天炫」,Energy被翻成「活力五人組」,究竟還有哪些怪異的翻譯,帶您一起了解。
    2004/06/19 18:18
  • 狗想法知多少! 翻譯機告訴你

    現在擁有英文翻譯機已經不夠酷,更酷的是擁有一台狗狗翻譯機,這台翻譯機宣稱,可以透過狗狗的叫聲,和心跳翻譯出牠的想法,一台要價台幣5000。
    2003/08/22 17:50
notification icon
感謝您訂閱TVBS,跟上最HOT話題,掌握新聞脈動!