大谷翔平昨(2月29日)在個人IG宣布自己已經結婚,突如其來的婚訊令各界為之震撼,大谷也在台灣時間3月1日於美國進行記者會接受採訪,不過在記者會上卻發生了可愛的小插曲,大谷的翻譯員水原一平似乎是太過緊張,罕見地不小心漏聽了大谷的採訪內容,重新向他確認:「你最剛開始說什麼?」讓日本網友紛紛笑說:「水原比大谷本人還緊張」、「放輕鬆!」、「一平先生你已經當爸爸了啊!」、「我還以為大谷會跟一平先生結婚」。
日媒《日刊體育》報導,大谷這場記者會除了被問到許多關於結婚的私事,美國媒體也十分關注他未來的動向和狀態調整,尤其大谷的目標是在球季開幕以前練習50個打席,美國記者詢問他目前已經完成多少進度了?大谷以日文回答:「我想目前大約已經練了20個打席,應該很快就會超過50個打席了。我覺得繼續保持這樣的訓練強度,多練也沒關係,我會盡可能持續調整自己的狀態。」
大谷說完回答後,按照慣例接下來就由翻譯員水原一平翻成英文說給美國記者聽,但水原開口後卻愣了一下,向大谷重新確認:「呃,抱歉。你剛最一開始說了什麼?」周圍的記者也忍不住笑出聲,大谷也露出笑容,重複了一部份回答之後,水原才說:「啊,OKOK!」並開始翻譯成英文。
水原一平作為大谷的摯友兼翻譯員,向來出鏡率頗高,在許多公開受訪的場合幾乎都是由水原作為大谷對外的橋樑,水原一平優秀的翻譯實力也受到大眾認可,因此這次的小失誤對於長年配合、默契極好的大谷和水原而言可說是相當少見的畫面。
這段小插曲也逗笑許多日本網友,紛紛開玩笑表示,「水原比大谷本人還緊張哈哈」、「這對組合也很出名,放輕鬆!」、「一平先生你已經當爸爸了啊」、「我還以為大谷會跟一平先生結婚」、「很少見耶」。
◤Blueseeds永續生活◢