廣告
xx
xx
"
"
回到網頁上方
  • 歷史搜尋:
  • 熱門搜尋:
    詐騙車禍美麗島電子報降溫週末天氣強陣風少女敬老禮金團員總統民調
  • 搜尋:

    文法 結果共90筆

  • Uber租賃業合作有無違法 交通部請教法務部

    計程車業者認為目前政府同意Uber與租賃業合作的代僱駕駛制度,違反公路法,上週到交通部陳情,要求一週內釐清。交通部這兩天將行文法務部,請教現行規範是否違法。
    2018/08/29 12:13
  • 北市小六生英語體檢 逾2成未達畢業應有能力

    台師大團隊針對北市小學生進行「英語能力體檢」,發現英文詞彙、聽力和閱讀都有逾2成小六生未達國小畢業應有能力,文法句型更有逾5成小六生未達畢業應有能力。
    2018/05/28 12:02
  • 地震樓塌刑度低 專家:重大意外應另立專法

    2016年台南維冠大樓因為地震倒塌,建商林明輝等5人依照業務過失致死罪判處最高5年徒刑,其中林明輝因為非累犯,若服刑2分之1在獄中表現良好就能申請假釋,最快明年中出獄,加上現在又有花蓮強震,也讓刑度過低問題又一次浮上檯面。專家指出,台灣是成文法國家所有刑責都要條文規定,建議針對死傷慘重的公安意外應該另立專法或特別法。
    2018/02/21 22:40
  • 我不管!烙英文被抓錯 周杰倫傲嬌耍任性

    歌手周杰倫(周董)和愛妻昆凌婚後,兩人育有一子一女小周周(Hathaway)和小小周(Romeo),而對兒女保護有加的夫妻倆也未曾讓寶貝們的正面曝光。日前周董在Instagram上曬出女兒的超萌背影,還趁機烙英文,未料被網友抓包「菜英文」後竟耍賴回應「我不管!」
    2018/02/20 15:46
  • 「Day Day Up」天天向上 老外瘋中式英語春聯

    每年春節不免俗要貼春聯,今年大陸吹起一股英文春聯熱潮,最特別的是用的是中式英語,講得愈直白愈受歡迎甚至文法不對更有吸引力,像是好好學習、天天向上,就翻成good good study、day day up,不少外國人還自己動手寫加入賀年中文,變成一幅客製化的英文春聯。
    2018/02/14 17:52
  • 英文版春聯走紅 文法越不通越受歡迎

    狗年即將來臨,除了華人社會會應景貼春聯,有些老外也會買副英文版春聯過過癮;雖然英文春聯是以「中式英語」來表達,卻沒人挑剔文法問題,反而越不通越有趣、越受歡迎。
    2018/02/14 13:48
  • 店名「文法錯」、「法+英混搭」 法國人:看不懂

    現在街道巷弄常常看到法文店名的咖啡廳或是餐廳,但其實有很多都是錯誤的拼法,或是夾雜英文的用法,看在法國人眼裡實在是霧煞煞,來台灣八年的法文老師Geebon表示,這幾年下來這樣的現象越來越多,他已經見怪不怪了。
    2017/09/25 17:54
  • 學外語 光聽不練嘛有效

    雞年報到!在新的一年,許多人的新希望是學好外語。學習外語有哪些竅門?除了背單字、記文法、多說多練習等老生常談外,許多外語老師會建議,沒事多聽外語廣播或歌曲,就算聽不懂或沒有注意聽也沒關係。最近有研究顯示,「用聽的」這種被動式學習法,確實有科學依據。
    2017/01/28 18:21
  • 賀川普親筆函「菜」英文? 府舉馬扁簽名駁

    總統蔡英文給美國總統當選人川普的賀電,被網友質疑總統的署名是「菜」英文,因為總統的英文名字書寫方式,是姓在前名在後而且還沒有標點符號,不過總統府發言人臉書今天PO文,引用「教育部中文譯音使用原則」,以及前兩任總統的親筆簽名,強調總統沒有用錯!
    2016/11/11 18:24
  • 雞同鴨講訪福原愛!翻譯神文法 她能答

    日本桌球女將福原愛嫁作台灣媳婦引發不少話題,其實,福原愛4歲就開始參加有電視轉播的正式比賽,在日本和中國大陸都有高人氣,粉絲也找出她之前受訪的影片,其中一段跟英國記者和美籍翻譯之間的超離奇訪談,令人看了捧腹大笑,福原愛超萌的表情,也讓大家直喊真可愛。
    2016/09/23 11:26
  • 悠卡日、粵語廣告怪腔怪調!挨批不專業

    台北悠遊卡公司要推記名制,拍了2支廣告,一支講日文,被網友罵說文法錯,口音也很怪,很像是台灣人直接翻譯的感覺,但問日本人,他們倒是比較包容,說廣告的發音已經蠻不錯。另一支講粵語,港澳地區的人說聽得懂,但語調有點太平,用字也不太道地。
    2016/09/06 17:14
  • 台首女總統!小英新局 多數組閣問題浮現

    蔡英文成為台灣第一位女總統,民進黨拿下完全執政成為國會最大黨,雖然寫下多項紀錄但短期首要面對的,就是行政院長毛治國堅決請辭,似乎就是要導向「多數黨組閣」,蔡英文該接受嗎?學者指出蔡英文法理上不需要接受,因為總統還是馬英九彼此若有摩擦責任該由誰扛?不過道義上或許蔡英文該扛起新政府責任,至於長遠來看兩岸問題是永遠無法切割的,尤其選前「周子瑜事件」更凸顯出連韓國都向人民幣低頭,蔡英文有辦法堅決反抗嗎?恐怕都是她接下來考驗。
    2016/01/17 21:15
  • 桃機書法作 張大春重砲批:不像樣的東西

    國家門面的桃園機場二航廈出境大廳掛著一幅書法,讓旅客都會看到,不過現在作家張大春在臉書批評根本是篇不像樣的東西,只要稍微精通文法的人都會嚇壞了,找來國文老師分析,裡頭文章字句古今交錯加上斷句不明顯,所以讀起來的確比較難消化。
    2015/11/27 19:46
  • 徐弘庭8萬徵主任 其他議員緊張:勿壞行情

    台北市議會出現人才荒嗎?市議員徐弘庭上任11個月,辦公室除了行政助理苦尋不到法案助理和辦公室主任,求才決定用高薪!臉書PO文法案助理最高5萬元,主任開價7到8萬,不少其他議員辦公室主任躍躍欲試,不過也引來其他議員抗議破壞行情。
    2015/10/29 19:23
  • 中式英文!你好嗎變「浩阿油」 外國人霧煞煞

    學英文,除了文法,發音也很重要,坊間工具書五花八門,不過有出版社想出用中文音譯怪招,也就是用中文字的發音,直接翻譯英文單字或句子,例如桌子就被翻成貼布,床翻成貝得,你好嗎則是翻成浩阿油,雖然完全不懂英文的人確實也唸得出來,不過外國人聽起來,倒是一頭霧水。
    2015/09/03 18:52
  • 搶救「菜英文」! 日小學音樂課英語授課

    日本人過去太注重文法和單字背誦,很多人的印象,日本人的英文聽說能力實在不怎麼樣,現在日本的英文教育開始出現變化,不管是學校還是補習班,都開始增加口語練習,甚至連小學的音樂課跟科學實驗,就開始讓他們慢慢接觸英語。
    2014/11/13 23:39
  • 「星式」英語聽不懂也有趣 成電影笑梗

    有網友認為,這包青天歌曲英文版,沒意外應該是新加坡網友創作,因為都是照歌詞直白翻譯,也正是所謂「singlish」,這新加坡發展出獨立一套的「星式英語」,由於大多是按照中文語意直翻,或者是夾雜國語、台語等等,讓不少外國人聽了一頭霧水,過去在2011年時,新加坡政府曾推動一波「說好英語運動」,希望能糾正民眾英語文法和說話腔調等等,但3年過去了,在不少新加坡喜劇電影裡,還是可以看見常用「星式英語」來當做梗,就是因為聽在亞洲其他國家的影迷耳裡,這獨特的新加坡語法,還是很有笑點。
    2014/06/12 19:41
  • 唱啥毀啦! 包青天主題曲中翻英超有梗

    90年代紅遍大街小巷的包青天主題曲,你也能唱上兩句嗎?現在網站上出現了一種全新版本,把中文歌詞翻譯成英文,而且翻的超直白!像是王朝和馬漢在身邊,就直接翻成「Wang Chao and Ma Han side by side」,雖然文法不對,但超直白翻譯,反而成為這首英文版包青天的特色。
    2014/06/12 14:51
  • 控鍾小平誹謗! 連勝文法律戰求償500萬

    連勝文的反擊行動開始了,早就表態要參選台北市長的市議員鍾小平,把矛頭對準連勝文,9日在政論節目上「爆料」,說連勝文在任職悠遊卡公司董座任內,投資私募基金,造成公司虧損4億,連勝文澄清自己任內根本沒進行投資,就連悠遊卡公司的紀錄都顯示,早在連勝文上任前,公司就已經不再進行投資,不願聲譽受損,連勝文告鍾小平「誹謗」,民事求償500萬。
    2014/01/10 15:08
  • 人艱不拆? 陸「網路新詞」挑戰文法

    從「立馬」、「雷人」到「給力」,最近幾年,越來越多大陸網路用語快速地進入台灣人的口語當中,但接下這些大陸網路新詞,您恐怕又得花點工夫才能理解,像是「喜大普奔」,說穿了,原來是「喜聞樂見、大快人心、普天同慶、奔相走告」的縮寫,另外,還有一句叫做「人艱不拆」,您知道是什麼意思嗎?
    2013/12/13 11:25
  • 〈獨家〉Edas=以茲?徵文獎狀員工亂翻 糗!

    政府機關頒發的獎狀怎麼錯誤百出呢?屏東一位葉姓替代役男投訴,他參加內政部役政署舉辦的全國徵文比賽,得到第一名,但寄來的獎狀,上頭竟出現看不懂的單字跟文法,像是以茲鼓勵的以茲,翻譯打上Eads,但其實字典根本沒這單字,照著字母就像以茲的直接翻譯,讓人覺得好奇怪,得到第一名的居然翻成「receive the first results」,錯誤百出,役政署一查之下,發現是承辦人員認為自己英文程度還可以,就自行翻譯,沒想到出現錯誤,現在役政署趕緊找來專業人員重新翻譯,寄出新獎狀。
    2013/06/20 20:52
  • 〈獨家〉國際宣傳戰開打! 外交辭令用字難

    台菲漁船爭議,宣傳打國際戰,外交部和駐各國外館動起來,印製折頁發送當地民意代表、媒體,還在各國機場供一般民眾領取,各國外館也製作PPT簡報開說明會,尤其是在菲律賓火線上和當地台商說明真相,避免被反宣傳,不過外交部網頁上的英文聲明,有網友質疑英文文法、用字都有問題,外交部表示,不同用法都是可行的,有些地方用字是為了特別加重語氣。
    2013/05/20 20:46
  • 永別論及婚嫁女友! 法籍男遭毒蟲撞死

    毒蟲惹禍,外籍男子魂斷異鄉!一名來台灣學習中文法國籍男子,20日騎摩托車行經嘉義市區,忽然出現一輛左轉車輛直衝而來,摩托車被撞倒在地,人則是頭部重創送醫不治,警方到場後發現,肇事駕駛車內有海洛因,原來他在開車前才剛吸食毒品,可能是因此恍神,才發生這起死亡意外。
    2012/12/21 10:08
  • 〈獨家〉學生翻「菜英文」 外籍客逛赤崁樓「看嘸」

    台南赤崁樓是許多國際遊客會到訪的地方,為了讓外國遊客能更了解台灣歷史,現場都會有英日文解說,不過有民眾投訴,現場的英文翻譯卻是文法錯誤連連,幾乎每一行都錯,再加上許多翻譯都還是照字面翻,讓外國遊客看了半天仍是看不懂,台南市政府表示,這些是先前請翻譯社翻譯,可能有外包給學生幫忙翻,翻譯後疏於校對,才讓這些菜英文,立在看板上好幾年。
    2012/11/19 19:02
  • 一頁29誤 陳冲報告張曉風「改作文」

    行政院長陳冲到立院施政報告,碰上文人出身的親民黨立委張曉風,讀報告像是改作文,短短一頁半就挑了29處,但不是針對內容,而是文法,陳冲甚至像個小學生乖乖起立,聽「張老師」的話,張曉風說,自己好為人師積習難改,不是陳冲或幕僚寫得不好,而是希望官樣文章有些新意。
    2012/02/25 19:37
notification icon
感謝您訂閱TVBS,跟上最HOT話題,掌握新聞脈動!