學英文,除了文法,發音也很重要,坊間工具書五花八門,不過有出版社想出用中文音譯怪招,也就是用中文字的發音,直接翻譯英文單字或句子,例如桌子就被翻成貼布,床翻成貝得,你好嗎則是翻成浩阿油,雖然完全不懂英文的人確實也唸得出來,不過外國人聽起來,倒是一頭霧水。
眉頭深鎖唸得結結巴巴,這聽起來像方言的句子到底是在念什麼。
原來這是英文工具書想出學習怪招,把常用例句中英對照後再補上中文發音,單字也一樣,像是桌子 英文table 翻成貼布,床也直接寫成貝得,標榜看得懂中文就會唸英文。
記者:「聽得懂嗎?」
外國民眾:「不懂。」
實測外國朋友,照著中文發音唸不僅聽得一頭霧水,如果沒看到英文句子根本無法聯想。
民眾:「完全看不出來是什麼,外國人聽不懂,他們還是要知道正確的發音方法。」
出版社表示會用中文音譯教英文,瞄準的是沒有底子的小朋友和銀髮族,就算出國也不用擔心,但網路發達,其實靠app或手機內建程式都能搞定溝通問題。
英文老師齊斌:「它就可以幫你翻譯出,相對應的語言,當然可能不會百分之百可是其實差不多他們都能接受。」
除了中文音譯,坊間還有圖像、諧音等教學都是類似作法,不過英文老師強調趣味學習,雖然多少能幫助跨越基本門檻但還是得循正規管道,才能真的學好英文。
TVBS網路新聞整理報導
◤2024史上最熱一年◢