廣告
xx
xx
"
"
回到網頁上方

中式英文!你好嗎變「浩阿油」 外國人霧煞煞

記者 高嘉甫 / 攝影 李延智 報導
發佈時間:2015/09/03 18:52
最後更新時間:2016/06/29 09:35

學英文,除了文法,發音也很重要,坊間工具書五花八門,不過有出版社想出用中文音譯怪招,也就是用中文字的發音,直接翻譯英文單字或句子,例如桌子就被翻成貼布,床翻成貝得,你好嗎則是翻成浩阿油,雖然完全不懂英文的人確實也唸得出來,不過外國人聽起來,倒是一頭霧水。

眉頭深鎖唸得結結巴巴,這聽起來像方言的句子到底是在念什麼。

原來這是英文工具書想出學習怪招,把常用例句中英對照後再補上中文發音,單字也一樣,像是桌子 英文table 翻成貼布,床也直接寫成貝得,標榜看得懂中文就會唸英文。

記者:「聽得懂嗎?」
外國民眾:「不懂。」

實測外國朋友,照著中文發音唸不僅聽得一頭霧水,如果沒看到英文句子根本無法聯想。

民眾:「完全看不出來是什麼,外國人聽不懂,他們還是要知道正確的發音方法。」

出版社表示會用中文音譯教英文,瞄準的是沒有底子的小朋友和銀髮族,就算出國也不用擔心,但網路發達,其實靠app或手機內建程式都能搞定溝通問題。

英文老師齊斌:「它就可以幫你翻譯出,相對應的語言,當然可能不會百分之百可是其實差不多他們都能接受。」

除了中文音譯,坊間還有圖像、諧音等教學都是類似作法,不過英文老師強調趣味學習,雖然多少能幫助跨越基本門檻但還是得循正規管道,才能真的學好英文。

TVBS網路新聞整理報導

◤2024史上最熱一年◢

👉地球發高燒台灣未來冬季恐歸零?

👉半顆高麗菜破百,極端天氣惹禍

👉這4電器吃光荷包!教你省電祕訣



#學英文#中文音譯#諧音

分享

share

分享

share

連結

share

留言

message

訂閱

img

你可能會喜歡

人氣點閱榜

網友回應

其他人都在看

notification icon
感謝您訂閱TVBS,跟上最HOT話題,掌握新聞脈動!

0.1101

0.0428

0.1529