日本首相高市早苗昨(3)日,在參議院全體會議上表示,日本政府對台灣相關問題的立場並未改變,針對中國大陸於1972年《日中聯合聲明》中所宣示的「台灣是中華人民共和國領土不可分割的一部分」,日本理解並尊重這一立場。對此,日本媒體人矢板明夫表示,高市所說的「理解並尊重」,其實是日本外交界最常用的魔法咒語,如果要翻譯成白話的版本,大概是:「你的主張我知道,但跟我沒什麼關係,我也不打算跟你吵」。
高市早苗回應對台立場:理解並尊重《日中聯合聲明》
矢板明夫在臉書發文指出,高市早苗近期一直是日本政壇的風暴中心,日前才因「台灣有事」的答詢引爆北京不滿,昨日在國會又被追問「日本對台灣的立場是不是還跟1972年的《日中聯合聲明》一樣」,而高市回應,中方所主張的「台灣是中國領土不可分割的一部分」,日本「理解並尊重」這一立場,「沒有任何改變」。
矢板明夫分析高市言論:只是禮貌性理解
矢板明夫續指,此言一出,親中陣營立刻歡聲雷動,彷彿高市突然「清醒」,好像昨天還在支持台灣,今天就往中國那邊靠過去了。不過,他說明,高市所說的「理解並尊重」其實是日本外交界最常用的魔法咒語,那就是「我聽到了,但我沒答應」,如果要翻譯成更白話的版本,大概是「你的主張我知道,但跟我沒什麼關係,我也不打算跟你吵」。
矢板明夫舉例,要理解這句話到底有多「假性柔軟」,只要想像學校班上有個男生堅稱班花是他女朋友,人人都知道他在作夢,但為了避免麻煩,大概會回:「喔,好喔,我理解、我尊重」,但要是男生開始騷擾班花,旁人肯定會跳出來制止,不會因為之前說了「尊重」就真的看著對方變恐怖情人。
最後矢板明夫以一句話總結,「高市沒有變,日本的外交語言也沒有變。這種話術,日本老早就練到爐火純青了」。






