廣告
xx
xx
"
"
回到網頁上方

提及台灣內容全刪除或改名!英出版商自我審查只因「這原因」

編輯 劉哲琪 報導
發佈時間:2022/03/17 17:58
最後更新時間:2022/03/17 17:58
報導指出有英國出版社,為了委託價格低廉的大陸業者印刷書籍,刪除作品中的敏感議題。(示意圖/shutterstock 達志影像)
報導指出有英國出版社,為了委託價格低廉的大陸業者印刷書籍,刪除作品中的敏感議題。(示意圖/shutterstock 達志影像)

全球出版業萎縮,許多出版業者都在尋找開源節流的方式。近日有媒體報導,兩間英國出版社為了壓低成本,委託價格低廉的大陸業者印刷書籍,不惜刪改作品中提及台灣等敏感問題的內容,以通過大陸當局的審查。
 
根據《wowkorea》報導,英國出版社「Octopus Books」將2本書籍中提及台灣的部分全數刪除。此外,繪本出版社「Quarto」在2020年出版的作品「This Book Is Anti-Racist」中,關於香港和反中藝術家艾未未的內容也全都不翼而飛。還有一部作品提到「台灣人(Taiwanese)」時,甚至被「東亞人(East Asian)」一詞替換。

 
 
出版社用「東亞人(East Asian)」一詞替換作品中提到的「台灣人(Taiwanese)」。(示意圖/shutterstock 達志影像)

​​​​​​英媒金融時報(Financial Times)指出,由於英國出版業萎靡,各出版社經營狀況惡化,許多出版商選擇價格低廉的大陸業者來印刷書籍。但礙於法規限制,印刷廠印製的內容必須受到政府審查,像是新疆人權問題、新冠病毒源自大陸等敏感內容都無法印刷,台灣問題當然也不例外。因此英國出版社才會預先進行「自我審查」。

英國出版社將某本書中提及反中藝術家艾未未的部分全部刪除。(圖/翻攝自@dissectpodcast推特 amazon網站)


香港浸會大學的閭丘露薇教授指出,這是外國企業為了保護自身利益,積極配合大陸審查制度的最新案例。相關人士則表示,雖然這兩家出版社都出版過敏感議題的書籍,但面臨沉重的成本壓力,他們只能選擇妥協。
 

對此,「Quarto」的發言人在回應中聲明,出版商未應廠商要求進行任何刪改,始終保持書籍的編輯完整性。但他也補充,公司有義務為股東的最大利益服務,將繼續與價格低廉的大陸廠商合作。「Octopus Books」的發言人則指出,他們未在大陸印刷任何含有敏感議題的作品,出版社刪改作品內容前,也都有徵求作者同意。
 

Blueseeds天然初萃精油

👉能不能年中換Audi就靠這個

👉討論度爆表!精油精露保養你還不知道嗎

👉洗三天排水孔就超有感


全球必讀

#台灣#大陸#英國#自我審查

分享

share

分享

share

連結

share

留言

message

訂閱

img

你可能會喜歡

人氣點閱榜

延伸閱讀

網友回應

其他人都在看

notification icon
感謝您訂閱TVBS,跟上最HOT話題,掌握新聞脈動!

0.1531

0.1079

0.261