大陸影視作品上架前都會經過層層審查關卡,若出現敏感字眼,可能馬上就會被禁,因此不少翻譯人員都會想辦法「避開地雷」。近日有大陸鄉民發現,美國心理驚悚影集《雙面人魔(Hannibal)》中,對白裡的「殺」字全變成「口」字,劇情瞬間色度破表歪樓成謎片,笑翻眾人。

更多新聞:為第二春凍卵?理科太太「凸肚照」揭原因 慘被媽撂狠話


大陸影視作品上架前都會經過層層審查關卡,若出現敏感字眼,可能馬上就會被禁,因此不少翻譯人員都會想辦法「避開地雷」。近日有大陸鄉民發現,美國心理驚悚影集《雙面人魔(Hannibal)》中,對白裡的「殺」字全變成「口」字,劇情瞬間色度破表歪樓成謎片,笑翻眾人。


你可能會喜歡
人氣點閱榜
延伸閱讀
其他人都在看