《紐時》談台灣選舉文化 凍蒜口號竟直譯成「冷凍大蒜」

編輯 龔芸可 報導

2024/01/12 17:20
《紐時》發布的報導中,將台灣選舉常見的「凍蒜」口號直接翻譯成「冷凍大蒜(frozen garlic)」。(圖/翻攝自紐約時報)

台灣總統大選倒數,各黨正副總統候選人紛紛前往全台各地舉辦造勢晚會。然而,造勢時經常高喊的「凍蒜」口號要如何解釋給外國人聽?《紐約時報》資深記者儲百亮(Chris Buckley)在最新報導中,就將凍蒜直接字面翻譯成「冷凍大蒜(frozen garlic)」!不過可以放心的是,儲百亮在文報導中有特別解釋「凍蒜」是台語發音中「當選」的意思,而凍蒜二字從字面是看起來就像是「冷凍大蒜」,並沒有造成誤會。

《紐時》形容,充滿活力的造勢場合正是台灣民主價值的展現。(圖/翻攝自紐約時報)
 

根據《紐約時報》報導,台灣的選舉文化和美國有很大的不同,尤其是集會、造勢的方式更是「世界獨有」。不僅擁有像迪斯可一般的閃爍燈光,還有橫幅、口號、歌手和名人,有時還能見到穿著浮誇的人們賣力熱舞。拿著麥克風的主持人或候選人總是用宏亮的嗓音高喊口號,重點在於將群眾的感動和激動表現出來,讓選民在走出造勢晚會的場地時,感受到自己的參與對於所支持的政黨,甚至整個台灣,都有非常重要的意義。而這個像是表演一般的造勢集會,正是台灣大選的核心儀式,外媒更形容是「台灣價值」的展現。

國外網友對於台灣的選舉文化紛紛表示新奇和有趣。(圖/翻攝自紐約時報)

不少國外網友看完報導對造勢感到新奇又有趣。「台灣的大選也太有趣,感覺這是能夠提升投票率的原因。」、「選舉嘉年華…酷斃了。」、「超想看台灣造勢的影片!裡面有太多有趣的元素了!」而澳洲塔斯馬尼亞大學的台灣政治文化研究者哈里森(Mark Harrison)表示:「雖然也有不少台灣人對於他們的政治感到厭惡,但是能讓好幾萬人參加集會的,是台灣人對於民主的信仰,這種投入對於現在的其他國家而言,都是需要好好學習的地方。」
 

◤Blueseeds永續生活◢

👉天然護膚市場升溫!無添加敏肌也可用

👉精油保養最低49折再享1111折111

👉0水保養・以油養膚,精油保養快跟上


更新時間:2024/01/12 17:20