許多人喜愛吃鮮蚵。(示意圖/shutterstock達志影像)
現今台灣人大多使用國語作為主要溝通語言,也使得台語的使用率逐漸下滑,不少人會因為聽不懂其意思而鬧出不少笑話。就有網友表示,自己的媽媽請他幫忙去買芋頭,怎料將「歐阿」聽錯意思的他,竟帶了一袋鮮美的蚵仔回家,讓媽媽超傻眼,貼文一出也笑翻眾人。
原PO在臉書社團《爆怨公社》透露,某日媽媽叫我去買「歐阿」,在到了市場貨比三家、嚴格挑選後,就提了一袋蚵仔回家。沒想到媽媽見狀後,竟無奈地用國語說「歐阿是芋頭、芋頭知道嗎?」。對此原PO也傻眼表示「講國語就好了嗎,講什麼台語,我就是芋頭、蚵仔、烏鴉一律歐阿啦。」
更多新聞:「零錢」台語唸藍三、銀角?南北網戰翻 內行曝正確唸法
貼文曝光後,逗笑不少網友,眾人紛紛表示自己也很常將兩者搞混「鵝啊!歐啊」、「我老公也都唸一樣呢,我們都講芋頭,鮮蚵」、「我跟你有一樣的困擾,我發不出那個音」、「我跟你一樣,蚵仔煎就變成歐阿煎了 」、「我也常唸錯」、「我也差不多都是唸歐啊啦!哪那麼多發音!挺一波的啦。」
最後也有不少台語達人解釋各類相似詞的發音,紛紛表示「ㄡˊ ㄚˋ(芋頭),ㄛˊ ㄚˋ或是ㄜˊ ㄚˋ(蚵仔) 」、「扁嘴的鵝=蚵.圓嘴的=芋」、「鵝啊4聲牡蠣,偶啊4聲芋頭,ㄡㄚ1聲烏鴉。」
◤日本旅遊必買清單◢
更新時間:2022/01/15 15:58