圖/鏡週刊提供
【鏡週刊報導】 霹靂布袋戲自1988年在無線電視台開播,歷經三十多年,首次登上Netflix串流影音平台,成為迎接數代時代的重要指標,因此過程更加嚴謹,從接洽到審核歷時超過一年,其中將霹靂特有的文言式台語,翻譯成英、日、韓、泰等7種語言就是一大工程。
包括《霹靂英雄戰紀之刀說異數》劇中角色名字、武功招式,霹靂自訂系統,用音譯方式統一命名,霹靂多媒體副總、《刀說》總監製黃亮勛指出:「Netflix負責翻譯,我們提供資料,雙方再來回溝通確認。」而出場詩則是用當地詩詞文法,兼顧語意正確及朗讀美感。
最HOT話題在這!想跟上時事,快點我加入TVBS新聞LINE好友!
看完整內容
布袋戲有禁忌 這些動物不能說也不能吃
操偶師傅難傳承 霹靂學徒起薪超過22K
出場詩翻7種語言 外國人也看得懂布袋戲
◤日本旅遊必買清單◢
更新時間:2019/07/13 14:29