國民黨立委陳以信,罷韓後在臉書上談高雄歷史,但其中一段把高雄兩個字拆開,引發網友論戰,來自高雄的立委也痛批陳以信的說法,但陳以信也講述完整歷史,高雄的確是由日本人從平埔族語改成漢字,外界批評的又高又雄的說法,是被誤解了!
事隔兩天再出面,陳以信依舊不認自己的「又高又雄」解讀有錯,但日前臉書的這段談及高雄地名的「緬韓文」,爭議十足!
立委陳以信在臉書上發文,一百年前日本人將打狗改名高雄,就是希望這個城市「又高又雄」,一百年後,城市的下一代,決定親手將這希望埋入歷史裡頭,但來自高雄的立委可不認同。
民進黨立委趙天麟:「以信委員他其實,我知道他是為了要挺韓國瑜,為他送暖,但我覺得過去有很多韓國瑜的支持者,瞎掰瞎挺,所以造成很多讓市民很羞愧、很不滿。」
基進黨立委陳柏惟:「那大直他要怎麼翻譯,我不知道啦,我不知道台北的歷史,但高雄不是這樣子。」
網友也湧進陳以信臉書,因為又高又雄這句,不是痛批他瞎掰,就是顛倒是非,不少人更是造樣造句,原來台北市又台又北,屏東,又屏又東,還有又花又蓮,又新又竹也出籠!
甚至陳以信的名字也被說是又以有信,這篇PO文更是湧入1600多則留言,近250次分享,畢竟陳以信的又高又雄的論述,連高雄民眾也不認同!
高雄民眾:「又高又雄不可能啦,他只是一個地名,不是這樣拆開解釋。」
那高雄命名又是怎麼來?原來一百年前日本人把打狗改名成高雄,是因為原平埔族馬卡道族用竹林等於takau(馬卡道族語)築圍籬守護家園,剛好taka等於高(日文),u(又讀音類似o)等於雄(日文),所以寫成漢字「高雄」,日本學教授蔡亦竹也在陳以信臉書回應,是因為打狗的台語發音跟京都的高雄町一模一樣,不要連講高雄都沒扯到中華文化就渾身不對勁好嗎?
不過儘管眾多聲音指正,陳以信不懼圍剿,堅持自己的又高又雄,沒有錯!
最HOT話題在這!想跟上時事,快點我加入TVBS新聞LINE好友!
◤Blueseeds永續生活◢