上班族常搭的捷運,站體入口都會有標示招牌,涵蓋了中文和英文,不過就有眼尖的民眾發現,每一個站的英譯名稱都不太一樣,有的有STATION、有的卻沒有,對此捷運局回應,有加STATION的是為了該站的景點區隔。

同線不同調,STATION寫不寫,台北捷運似乎沒個標準,少了STATION,雖然不影響搭乘,但為何不統一網路掀起討論,是否和站體新舊或年份有關。

來到台鐵新左營站,施工布條,本是要宣傳鐵道新樂園,但即將到來的英文標示,COMINGSOON仔細看,中間竟然多了個M,翻譯出錯,對外第一印象可能因此扣分。

民眾:「COMINGSOON,COMING好像怪怪的,看的人是蠻多的,也許很多外國來的朋友可能在觀感上不太好。」
不過鐵道局回應,雖然是短期宣傳布條還是會請施工廠商,協助修改,下次也會注意避免再鬧出笑話。
最HOT話題在這!想跟上時事,快點我加入TVBS新聞LINE好友!




