曼秀雷敦軟膏俗稱「小護士」,是許多人家中必備藥品之一,近日有民眾好奇發問,聽說小護士藥膏在台灣北部與南部有不同的唸法,有人直接稱呼為小護士,有人從小到大都稱「面速力達母」,但也有不少人認為,唸法不應用南北區分,而是要用年代來區別。
一名網友昨(12)日在Dcard論壇發文,曬出一張曼秀雷敦軟膏的照片,詢問「聽說北部人跟南部人的說法不一樣」,而他本人則是都唸「面速力達母」,他的疑問曝光後,迅速掀起鄉民熱議。
許多網友都留言說明自家唸法,「北部人,面速力達母和小護士都講」、「肯定是面速立達姆啊,我高雄的」、「台中,面蘇力達摩」、「南部人,家人都念面搜探」、「彰化人,小護士+1」、「中部人,都聽過,但直覺反應是面速力達母」、「我媽都唸免艘盪(台語)」,還有人說「我唸法不一欸,如果唸面速力達母對方不知道,就會改成曼秀雷敦,再不知道就說小護士」。
更多新聞:好市多新品踩雷!嘗鮮「高級甜點」傻眼 網曝口感:像發糕
也有不少人認為,應用年代作為區別較正確,「面速力達母對我來說是老一輩的人說的欸,外婆外公那一代都說這個」、「棉ㄙㄡ盪,這個夠經典,我阿嬤都這樣唸」、「men so哩盪,應該也只有老一輩才知道」、「家裡長者都講棉縮哩盪」、「我阿嬤都說棉搜棒」、「媽媽跟爸爸都說面速力達母,他們那個年代都那樣說」。
擁有百年歷史的曼秀雷敦軟膏早期在台灣有首耳熟能詳的廣告歌,歌詞中唱道「小護士、小護士、面速力達母」,其中的面速力達母就是英文「Mentholatum」與日文「メンソレータム」的音譯,為統一世界形象,最後在1994年正式改名為曼秀雷敦,但至今仍有不少人都稱其是面速力達母。
◤日本旅遊必買清單◢