天后許茹芸以獨樹一格的「芸氏情歌」走紅,一直被視為「雲」的代表性人物,近來她分享好消息,是多了「翻譯作者」新身分,獲出版社力邀擔任介紹雲的圖文繪本《Cloudspotting for Beginners》的譯者,推出她的第一本翻譯作品《天空尋寶記-初學者的雲朵冒險之旅》,她坦言起初有些猶豫,因為翻譯工作不比日常對話,是需要英語專業的呈現,實際了解後直呼很有趣。
更多新聞:62歲屠穎驚傳跑步機摔倒驟逝 許茹芸、黃鶯鶯悲痛發聲

趁巡演空檔翻譯 耗時5個月完工
許茹芸表示看了書後,發現內容深入淺出、很有意思,加上整本書的畫風柔和、溫暖又美麗,深深吸引她,於是點頭同意,接下人生第一份翻譯工作,且《天空尋寶記-初學者的雲朵冒險之旅》一推出,就入選博客來網站的「十二月選書」,足見這本書的內容和質感備受肯定。曾演出音樂劇《向左走向右走》女主角的許茹芸,笑說女主角的工作就是翻譯,這次意外接下翻譯工作,她直呼:「很棒的巧合。」開始翻譯工作是她結束巡迴演唱會的某段空檔,她回到首爾的家,1週抽出幾天,帶齊翻譯所需的相關用具,前往住家附近的咖啡廳「上班」。

老公幫她打氣 著手規劃極光之旅
許茹芸表示:「我都去同一家咖啡廳,幾乎都選擇靠窗的位子,看著客人和街道人來人往,打開筆電,開始翻譯。」她原本擔心對雲和天空的專業用語不夠了解,在確認會有氣象專業人員的協助後,她安下心來,沉浸在雲的世界。過程花了4、5個月,「翻譯的過程真的很有趣,是以學習的心態來了解雲」。不過起初許茹芸並未和韓籍老公崔栽誠(Mr.Big)分享此事,「一開始還是有點壓力,因為畢竟是英文的工作。在我越翻越有信心之後,才跟他說」,後來老公才發現她時常帶著筆電去咖啡廳工作,相當鼓勵她,更說:「很好呀,可以認識非常多雲。」她跟老公分享書裡內容有觸及極光的形成,兩人一直都很希望能有時間一起去看極光,這次的翻譯讓兩人更積極的計劃極光之旅。





