韓流當道,連廣告置入都要跟韓劇沾邊。有衛生紙品牌刻意把台語的台詞,模仿韓國人的發音口吻,創造了「韓式台語」廣告台詞,沒想到引起台韓兩國網注意。韓國人有聽沒懂,反而台灣觀眾笑說,第一次聽得懂韓文。
到底是講台語還是講韓語?衛生紙廣告,找來「韓系歐巴」,化身韓劇裡的白馬王子,拯救家庭主婦,只是台詞越聽越想笑。
廣告:「真的不要這樣,擦了很油。」
其實不看字幕,可能會不知道,整支廣告一句韓文都沒有。男主角全程講中文和台語,但是刻意拉長尾音,以及模仿韓文的講話腔調,讓廣告看起來很有韓劇的Feel。
廣告:「很臭捏,你都用這麼久沒換。」
金百利克拉克企業溝通經理楊永玲:「女生其實都很瘋韓劇,所以我們就決定用韓劇角度,可是在地化的部分講成台語。」
由於產品是從韓國進口來台,業者瞄準女性市場,以及台灣瘋韓流的現象,才會推出這支廣告,在網路播出1個月,創下300萬點閱率。
韓文跟台語發音沒想到有這麼多雷同之處,有YouTuber就利用這個特色拍短片,讓韓國網友有聽沒懂。
YouTuber超強系列:「飛機都不飛囉現在,想吃也沒辦法,剛剛才跟餐廳老闆說所有,韓國料理都進口不到台灣,是這樣嗎。」
YouTuber超強系列:「不如我們去吃韓風炸雞腿,咦,什麼東西。」
影片看到最後,才知道是在介紹速食業者新產品,韓流當道,網路廣告的發音和語調,聽起都像是韓文,但其實用字都是中文,幽默達到廣告效果。
最HOT話題在這!想跟上時事,快點我加入TVBS新聞LINE好友!
◤Blueseeds永續生活◢