廣告
xx
xx
"
"
回到網頁上方

政府拼成「Goveinment」 路標菜英文

記者 李汪勝 謝孟哲 花蓮 報導
發佈時間:2012/11/04 19:16
最後更新時間:2016/05/16 15:06

花蓮極力發展國際觀光,卻被抓包路標「菜英文」!有退休的英文老師發現,花蓮縣政府的英文單字Government,不是把R寫錯成I,就是少打一個N,連縣府大樓也翻譯錯誤,而這種菜英文路標一錯就是5年,負責的公路局,現在知道狀況,才說要趕緊訂正。

國內外遊客最愛造訪花蓮,如今竟被抓包,路標竟然處處是菜英文。民眾:「(路牌)應該沒錯吧。」

民眾瞧半天,看不出有什麼不對,但仔細看看,政府被拼成「Goveinment」,但正確單字是「Government」,R被錯打成I,另一面還漏字母,「Goverment」中間少打一個N,還有花蓮縣府大樓的英文寫著County Government,嚴謹來說是政府意思,翻譯成「County Hall」可能比較適當。

外國遊客:「County Hall有可能是一個可以去的地方,但是County Government好像不是,有一些(翻譯)就很好笑。」

外國遊客:「就算拼錯,我還是可以讀懂是什麼意思,沒問題的。」

外國朋友輕鬆看待,但這樣的烏龍英文路標,一錯就是5年,被退休英文老師發現,真的很糗。公路局花蓮段段長張博宇:「我們忽略掉了,之後我們會針對這個部份,會要求逐字對啦,畢竟我們花蓮地區外國遊客特別的多。」

公路局表示,路牌都由廠商製作,推給廠商英文差拼錯字,但自己也沒好好把關,還得等民眾糾正,想發展觀光揚名國際,還是得先改正街頭巷尾的菜英文。

#路標

分享

share

分享

share

連結

share

留言

message

訂閱

img

你可能會喜歡

人氣點閱榜

網友回應

其他人都在看

notification icon
感謝您訂閱TVBS,跟上最HOT話題,掌握新聞脈動!

0.0808

0.0419

0.1227