桃園市道路上近期新增32面白底黑字的客語譯音標誌,與原有綠底白字的地名指示標誌並存,例如蘆竹區文中路一段、文中路一段345巷的路口處,往中壢方向標誌「Zunglag Ki」、往蘆竹方向可見「Luzug Ki」等,民眾直呼看不懂,對此,桃園市交通局也給答案了。
交通局說明,此舉是配合客家委員會去年推動的「客庄地名客語標注作業」計畫,旨在提升客語使用意識,落實語言生活化和在地化。交通局交通工程科長曾啟倫表示,客委會要求客語族群重點縣市優先更換通用拼音的客語譯音牌面,「市轄道路除了龜山區,其他區都有做,共卅二面,執行費用約四十萬元,省道由公路局各工務段負責,這個月底將成果陳報客委會。」
更多新聞:騎車注意!深夜大攔查11月啟動 「1違規秒噴6000元」
曾啟倫進一步解釋,目前桃園市共增設32面客語譯音標誌,除龜山區外皆有設置,牌面設置以市區道路為主,包含縣、鄉道在內,省道部分則為交通部公路局北區養護工程分局各工務段負責,今年9月已施作完成。
不過,議員彭俊豪認為設置客語區名標誌,提升客語使用意識,用心和象徵性可嘉,但建議設計宜更細緻,與一般交通牌面做出區隔,不要讓用路人混淆;議員舒翠玲則批評此舉是「浪費錢的政治意識操作」,會客語的人還得學英語,才能用拼音方式念出客語地名,但是不會客語的人,即便會英語,看了也是搞不清楚狀況。
更多新聞:外送取餐要衝「桃機二航廈」還要搭機捷!工會批:根本不該出現
社群上有網友留言質疑:「看不懂是什麼語言、開車也要考英文了嗎。」另有網友認出是客語字,留言寫下四縣腔的客語意思。也有民眾肯定有客語的標示很好,這樣才能看出文化差異。
目前桃園市除龜山區外,共增設32面客語譯音標誌,執行費用約40萬元,今(2024)年9月已施作完成,牌面設置以市區道路為主,包含縣、鄉道在內;省道部分則由交通部公路局北區養護工程分局各工務段負責。
◤日本旅遊必買清單◢