監察院日前說要檢討大眾運輸的台語廣播,不過新北江子翠捷運站台語廣播和在地居民說法不同,引發討論。另外江子翠捷運站的地圖久久沒更新,連重劃區的道路都沒標上去。
記者陳苑婷:「捷運江子翠站到了,但江子翠台語到底該怎麼發音,捷運廣播說『江子翠』,但其實當地人不這麼說。」
民眾:「港仔嘴。」
民眾:「港仔嘴,我從小聽到大欸。」
當地民眾都說港仔嘴,日前監察院才檢討高鐵、台鐵、捷運等,全台大眾運輸台語發音,不過各地腔調不同,光是江子翠這站說法就不只一種。
台文所教授李筱峰:「江子翠在閩南音讀作『江子翠』,但一般人稱呼叫做『港仔嘴』,兩種都沒錯啊,但是沒有人會用讀音去讀啊。」
原來!江子翠原名港仔嘴,意思是兩條溪流交接,就像尖尖的嘴巴,後來地名雅化才成為「江子翠」,兩者台語發音接近,不過江子翠捷運站被討論的點還有這。
看看捷運站地圖北方,江子翠重劃區空空一片,拿出Google map一比對,才發現華江一路、三路、五路等大馬路,和附近公園都沒標上去,台北捷運公司回覆,重劃區變更重新調查後,預計十月底完成更新。
國民黨立委葉元之:「重劃區很多年了啦,那有些道路是新設的,而且現在其實都入住兩三萬人,重劃區大概就是以江子翠站,作為主要捷運入口,但它的地圖都沒有更新。」
◤Blueseeds永續生活◢