台灣菜名太恐怖?一名網友透露,近日美國朋友到台灣玩,在超商架上看到御飯糰,一個個詢問是什麼餡料,當指到「1口味」時,他直接翻譯,沒想到竟讓該名朋友直接嚇傻!
一名網友在DCARD透露,日前美國朋友到台灣遊玩,想當然要盡盡地主之誼,於是帶對方體驗超商的厲害之處,美國朋友看到冷藏架上的御飯糰,好奇的逐一詢問裡面包了什麼,當指到「經典蒼蠅頭」口味時,原PO沒有多想直接翻譯,當時對方瞬間臉色大變,驚訝道「台灣人連蒼蠅的頭都吃喔?可以抓得到也真是厲害!」
原PO這才察覺不對勁,一時講不出韭菜與豆豉的英文,只能瘋狂解釋不是真的蒼蠅頭,只是這道菜看起來有點像蒼蠅而已,同時搭配在網路上查找到的實際照片,才說服美國朋友不是真的蒼蠅,鬧出此事後,也讓原PO笑問「感覺台灣是不是有很多菜名,直接翻譯的話很容易嚇到外國人?」
貼文曝光,網友直言「不要說外國人,我小時候聽到爸媽在餐廳點這道也是嚇傻,還說我一口都不吃」;其他網友則紛紛列舉其他一聽到菜名就不敢吃的「還有口水雞、螞蟻上樹 、臭豆腐,直譯的話真的不知道這東西好吃在哪裡」、「我小時候不敢吃這道料理,就是因為我以為是用真的蒼蠅頭做的,還有青蛙下蛋,我也以為是真的青蛙卵…完全不敢喝」、「小時候媽媽煮田雞湯,以為是雞,結果是青蛙,真的快嚇死!」、「佛跳牆、大腸包小腸、獅子頭,還記得第一次跟外國朋友介紹的時候,他們的臉充滿了疑惑跟恐懼。」
◤Blueseeds永續生活◢