有些單位量詞習慣精簡口語化,不過很多人都會把毫升的英文縮寫「mL」唸成「莫」,其實是錯誤的唸法,台中有高中老師發現很多學生唸錯,用開玩笑的方式在網路上發起活動,標題寫上再唸成「莫」就當掉,也意外引發熱論。
民眾:「這個嗎?對『莫』,milliliter、mL嗯,莫的話會啦會聽到(有人說),Milliliter嘛對不對,那為什麼會講成『莫』,怎麼會去唸成『莫』再怎麼唸,也不會唸成這個『莫』數吧。」
是不是常常在百貨專櫃,買保養品化妝品香水,或是超市賣場,廣播講飲品容量,都會聽到店員說出,100「莫」200「莫」,不過這可是毫升的錯誤唸法,台中就有一所高中老師,發現近幾年把Milliliter,縮寫的mL唸成「莫」的人,越來越多,自己的學生大多也都唸錯,在網路發起活動,用開玩笑的方式跟學生互動,說你們再唸「莫」我就當掉你啦。
高中老師潘建良:「在報告實驗步驟的時候,我就發現現在的學生,常常會把毫升唸成『莫』,我就會搞不清楚他意涵到底是,體積還是莫耳數,剛好就發起一個這樣的活動,比較戲謔的提醒學生這樣啦。」
Milliliter的縮寫,美式英文讀作mil,英式英語則是,讀作milliliter,或者直接講幾「cc」也可以,不只是錯誤唸法「莫」,變成台灣人才懂的說法,還有1/2不能唸one second,而是one half或是a half,常見的百分之幾,也是最多人唸錯之一。
民眾:「50『趴』,Percent『趴』都會唸啊,這東西就是口語化簡單就OK了。」
為了變得口語一點,單位量詞簡易化,有人覺得聽得懂就好,不過也有人擔心,從小習慣錯誤說法,會造成接下來學習上的影響。
高中老師潘建良:「高中生比較沒問題,可是國中生在他們剛開始接觸,莫耳數的概念的時候,如果他在國小幼稚園的時候,就常常建立一個錯誤的莫概念,事實上那個導正會非常困難。」
站在教育者角度來看,不是要刻意找碴,而是希望口語化的同時,也能讓大家知道,正確單位量詞應該是什麼。
◤日本旅遊必買清單◢