越南人在台灣「學中文」終於有「繁體中文」教材書籍了!一名越南籍華語老師多年前來台學中文時,發現許多教材都是簡體字,裡頭的詞彙、習慣用語或文化介紹也與台灣不同,於是編寫了台灣第一本,以越南人角度著作的「繁體」學中文書!
越南學生到台灣學中文,很多詞的聲調四聲變一聲。
弘光科大老師vs.越南籍學生:「(看電視)看電視你們注意一下聲調,尤其是四聲。」
弘光科大國際處華語文中心老師阮氏玉梅:「很多台商到越南或者留學,各方面現在華語在越南也算是滿熱的語言。」
根據教育部統計,111學年來台灣的境外生人數有10萬3658人,其中境外生前三名國家,分別是越南、印尼和馬來西亞,越南境外生人數占兩成三,多達2萬3728人,但越南中文課本多半是採用大陸簡體字教材,其中裡頭的詞彙習慣用語或文化介紹等等,都與台灣不同。
越南籍學生:「對我來說簡體字很容易學,但是來台灣我覺得繁體字有台灣的歷史,每一字一字有它的意思(舉例一個字),(台灣)在裡面的愛有心的,簡體在裡面的愛沒心的。」
另外越南人在台學中文,教材也多半是採用「英文」教學生中文,老師說這種間接學習的方式效果相對不好。
弘光科大國際處華語文中心老師阮氏玉梅:「(內容還有)越南跟台灣一些差異的比較。」
◤日本旅遊必買清單◢