旅德台灣作家陳思宏長篇小說《鬼地方》英譯本即將在美國發行,紐約時報近期公布秋季書單,這本曾獲台灣文學金典獎年度百萬大獎、金鼎獎文學圖書獎的作品名列其中。
紐時介紹,讀者遇到《鬼地方》主人翁陳天宏時,他因殺死情人入監服刑期滿,出獄後回到家鄉所在的台灣小村莊。多年前,他從那裡逃到德國柏林,想逃避家人期盼,找尋同志身分認同。隨著故事推展,讀者逐漸得知他的童年背景與情人喪命脈絡。
作者陳思宏在後記寫道:「我一直想寫一本『鬼』故事,但到底什麼是『鬼』?」
46歲的陳思宏生於彰化永靖,目前旅居柏林。他接受文化部駐紐約台北文化中心邀請,預定10月造訪紐約,在紐約公共圖書館、紐約市立大學亨特學院(Hunter College)等地出席講座。
根據紐文中心新聞稿,《鬼地方》包含看似荒誕的情節與真實生活經驗素材,文字鮮活且展現複雜的時空書寫技巧。中文版2019年在台灣上市後廣受歡迎,之後被譯為英文、韓文、越南文和義大利文等語版。
對西方讀者而言,《鬼地方》令人聯想到美國南方歌德小說傳統、已故諾貝爾文學獎得主馬奎斯(Gabriel Garcia Marquez)代表作《百年孤寂》中的虛構城鎮馬康多(Macondo)等,故事中活著的人和死掉的亡靈並存,亡靈的存在讓故事染上魔幻寫實色彩,變成真正有鬼的「鬼地方」,極具國際市場推廣潛力。
《鬼地方》英譯本獲文化部翻譯出版獎勵計畫贊助,由譯者石岱崙(Darryl Sterk)翻譯,英國版於8月發行,北美版預定10月上市。
紐文中心表示,紐約時報書評版已有126年歷史,其嚴選書單及書評在美國極具權威性,也直接影響書市的銷售業績。《鬼地方》入選紐約時報書單,期待能讓更多國際讀者看見台灣文學作品的精彩與特殊性。(中央社)
◤Blueseeds永續生活◢