阿里山風景區管理處的網頁遭到民眾投訴,說日文版的翻譯網頁,簡直就翻成了火星文!像是阿里山風景區管理處的地址,原本的觸口村路,變成碰觸了村和嘴巴的路,民眾質疑這樣的網頁,根本無法發揮推展觀光的效果。
阿里山的美景在網頁上怎樣看都令人賞心悅目,但是打開日文版的介紹,這些文字,讓民眾投訴,根本就是火星文。日文翻譯人員林碧娟:「(日文)這真的是怪怪的。」記者:「看不懂嗎?」林碧娟:「對,看不懂,因為『村』不能這樣翻啊,地址不能這樣,照生字下去翻單字意思。」
原來被民眾投訴的火星文,是阿里山風景區管理處的日文網頁,像是這一段管理處的地址,應該是「觸口村觸口3-16號」,而翻譯出來的日文,竟然變成「觸碰了村和嘴巴3-16號」!這叫日本人,看得霧煞煞。日文翻譯人員:「地址不能這樣,照生字下去翻單字意思,如果以地址來看,是無法理解的。」
阿管處課長藍美珍:「可能是沒檢查到這一部分,那我們會盡速的改進。」
不只有火星文讓人看不懂,甚至網頁設計,還得選取繁體中文後,才能讓一登入時網頁上顯示的亂碼,跳回看得懂的文字,阿里山管理處解釋,當初設立網站時,是透過專業日文人員翻譯,也不知道怎麼會出這樣的狀況,他們會盡快的改進處理。
◎畫面翻攝自阿管處網站
Blueseeds天然初萃精油
◤EF海外遊留學專家◢