廣告
xx
xx
"
"
回到網頁上方

登山介紹翻「同人誌網站」 告示牌翻譯大出包

記者 宋佳娟 / 攝影 葉奉達 徐紀宏 張立陵 報導
發佈時間:2020/12/01 13:19
最後更新時間:2020/12/01 13:19

高雄甲仙六義山步道,被美國背包客「李小飛」發現,林務局製作的解說告示牌,中英文翻譯根本全錯,還提到「同人誌網站」,引發網友熱議。屏東林管處承認有疏失,是10年前設的告示牌,29日就把錯誤資訊撤下,1周內會再做清查。

圖/翻攝自Xiaofei小飛

 
YouTuber李小飛:「六義山步道又名鹿鳴山。」

一邊比著告示牌上的文字,一邊唸出來,中文的簡介看起來沒有問題,但這一大段英文,怎麼越念越奇怪。

YouTuber李小飛:「擁抱這個世界,有史以來第一次,同人誌網站,很榮幸向大家宣佈語言能力全開。」

 
圖/TVBS

越唸越不可思議,讓美國背包客Youtuber一頭霧水。原來這個烏龍告示牌,就在高雄甲仙台20線附近,中文版本是介紹六義山景點,但英文版卻寫同人誌網站,根本牛頭不對馬嘴。他提出質疑,可能是隨意複製貼上,但是從製作、到印刷,甚至設置告示牌,都沒有人發現異狀嗎?

文藻英語系主任吳麗英:「到底是誰翻譯的問題,之後有沒有人校稿的問題,一連串的問題造成的,可是我覺得這個問題,有時候真的是到了翻譯的落差,讓人噴飯真的很好笑。」

英語系主任認為,可能當初沒有聘請專業人士,又在網路亂複製,才讓中英文翻譯鬧了大烏龍。有網友則猜測,可能是分發給外包商,又沒有監督,才沒人發現。還有人開玩笑說,已經成功吸引目光,可能這才是看板的最大目的。

圖/TVBS

屏東林管處育樂科長陳至瑩:「我們在六義山步道其實有兩面這樣的牌子,一面正確的就留著,錯誤的撤下來趕快修正,大概兩個禮拜內會去完成,這牌面的設計會找專家去做審核。」

林管處澄清,登山告示牌已經設置10年以上,2年前也在山區清查,只是在入口處的這塊看板沒查到,也感謝背包客發現,事發隔天就立刻撤下錯誤資訊,接下來一周內,也會全面調查所有牌誌的中英文內容,避免又再出包。

最HOT話題在這!想跟上時事,快點我加入TVBS新聞LINE好友!

◤日本旅遊必買清單◢

👉超夯日本電器竟然還有額外優惠!

👉日本免稅美妝必買這些!筆記給妳

👉存起來!遊日本免稅最高再折17%



#高雄#義山步道#李小飛#翻譯#看板

分享

share

分享

share

連結

share

留言

message

訂閱

img

你可能會喜歡

人氣點閱榜

延伸閱讀

網友回應

其他人都在看

notification icon
感謝您訂閱TVBS,跟上最HOT話題,掌握新聞脈動!

0.1114

0.0651

0.1765