考量大台北地區日本旅客眾多,北捷在今年8月新增日語播音,不過僅限13個站點,但在列車高速下,雜音過多,旅客認為清晰度有待加強,另外還出現一個現象,部分站點在沒有播音下,有些旅客,甚至不知道要下車。
北捷廣播:「大安,轉乘文湖線,請在本站換車。」
原來大安站,廣播在地語言為主,但以大台北地區,外國旅客那麼多,347萬人中,日本就佔47%,北捷怎麼因應。
早在今年8月,以淡水信義線,13個站點,在國英閩客後播放日語,但在列車高速下,想聽清楚...。
北捷廣播:「東門(客語),轉乘中和新蘆線,請在本站換車,東門(日語),換車時請勿奔跑。」
這一句日語,中正紀念堂短到太簡潔有力,日本來台觀光客,也覺得...。
日本觀光客:「聽不清楚(怎麼說?),就是嗯聲音很..,日本人一聽到那個聲音,也沒感覺到是日語。」
只要是日語廣播,都只有站名,但沒有轉乘資訊,就連國人對這廣播清晰度,也有話說。
清晰度實在有待加強,雖然增添多語是美意,但實質成效,卻被民眾們打了問號。
最HOT話題在這!想跟上時事,快點我加入TVBS新聞LINE好友!
Blueseeds天然初萃精油
◤EF海外遊留學專家◢