不少台灣民眾在自我介紹時,提到自己姓氏時,由於怕與同音的字搞混,會將字拆解說明,認為這樣更方便他人理解,像是「陳」就會說是耳東陳、「楊」是木易楊、「張」是弓長張等,不過卻有網友為此感到相當困擾,無論怎樣報上名號,最終都會被叫做「楊先生」。
一名超商店員在臉書「爆廢公社」分享客人的事蹟,他指出「有時對方問他叫什麼名字,然後會直接被自動變成楊先生...」。原PO更貼出超商的取貨單,只見取貨單上看到名字就叫做「穆逸陽」,與一般楊姓民眾自我介紹時會提到的「木易楊」讀音上一模一樣,因此他才會經常被誤以為姓楊。
更多新聞:4%日男會做的事!森田剛改妻姓變「宮澤剛」 原因曝光
該姓名也引起網友們的熱議,紛紛留言表示「他爸是上網問鄉民姓穆要取什麼名字的吧」、「為什麼不叫穆梓理?」、「他爸媽可能還沒生出他就在布這個局了」、「這太有趣了」,還有網友糾錯指出「其實木ㄧˋ楊是錯的,木ㄧㄤˊ楊才是對的,楊是昜不是易」。
更多新聞:被坑慘了!兒崩潰罰寫4千劃姓名 爸媽笑翻:取名要慎重
此外,也有網友點出其他姓氏會見到的尷尬情境「我以前腦子抽風過。我言午許,言先生你稍等一下喔」、「所以弓長張,弓先生在這」、「先生貴姓? 敝姓胡古月胡。古先生您好」、「爾冬陞表示:也常常有人叫我陳先生啊」、「你好我霜穆麟,林先生你好」、「山橫伊宿王。馬上變成日本人」。
◤日本旅遊必買清單◢