熱血動漫電影《灌籃高手》,讓不少5.6.7年級生,紛紛衝電影院回味年輕時光,同時粉絲也重溫動畫版,發現《灌籃高手》漫畫出現翻譯上的嚴重錯誤,在原文漫畫中並沒有「三井壽被留級」劇情,但台灣翻譯卻讓三井有被留級的印象,出版社也趕緊PO文道歉,同時提出補償措施。
動畫《灌籃高手》:「三井。」
號稱三分球高手,湘北高中籃球隊主力三井壽,漫畫最後一集劇情「三井被留級」,被PTT大批網友質疑,翻譯有嚴重錯誤,漫畫上赤木從籃球社引退,準備考大學三井向對方表示,「我很想退休,可惜學校捨不得我,留級不是我的錯」,旁白也描述三井學長,似乎無法接受留級的事實。
動畫《灌籃高手》:「我...我想打籃球。」
在年假期間文章引起軒然大波,粉絲對負責翻譯的尖端出版社不滿,出版社27日晚間公告致歉,並會將正確版本,寄送給出示購買紀念套書證明的讀者,如果曾購買第24集或「新裝再編版」第20集,可以將書衣拆下後寄回,出版社也會寄送正確版本等補償措施,誤翻之亂也足見《灌籃高手》人氣依舊。