回到網頁上方

女主播花博翻譯挨譙 專業口譯男星點出「背後真相」

編輯 王雅惠 報導
發佈時間:2018/11/06 08:56
最後更新時間:2018/11/06 08:57
圖/翻攝自張齡予臉書、翻譯這檔事臉書粉絲團 女主播花博翻譯挨譙 專業口譯男星點出「背後真相」
圖/翻攝自張齡予臉書、翻譯這檔事臉書粉絲團

2018台中花博3日開幕,當天在開園儀式上,主持人、三立主播張齡予因為幫外賓致詞現場翻譯有失精準,事後被大批網友罵翻「丟臉丟到國際」。對此,曾經從事專業口譯工作的義大利籍藝人韋佳德,站出來為她緩頰,要大家別怪張齡予,韋佳德點出背後真正的問題,認為「該在乎的是台灣大社會對各種各樣的專業的不敬!」

 
圖/翻攝自韋佳德臉書

32歲的藝人韋佳德擁有台灣師範大學翻譯研究所博士學位,曾在多所大學兼任助理及客座教授的他,同時也從事口筆譯工作,曾翻譯過胡適和郭敬明等學家的著作。昨天(5日)韋佳德在臉書上表示,張齡予並非專業口譯員,相信她必定已盡己所能,他客觀指出,雖然不知當天狀況為何,也不知道該向誰究責,但真正的問題在於「台灣大社會對各種各樣的專業的不敬!」

 
 
圖/翻攝自韋佳德臉書

韋佳德提到,當口譯員不是一、兩天就可完成的事,更何況是當天自由發揮!他以就醫為例,稱「若今天到了醫院,隨便找一個人替您開刀,您甘心嗎?」強調口譯需要非常專業的能力,努力十幾年才可作為當之無愧的口譯,但是當今台灣老闆及很多主辦單位為了省錢,「自以為什麼阿貓阿狗都可以隨便翻譯,『會英文嗎?』,他們說,『會!』,『好,那你來口譯!』」。點出台灣口譯市場怪象,韋佳德呼籲社會尊重專業,也為張齡予加油打氣。
 
最HOT話題在這!想跟上時事,快點我加入TVBS新聞LINE好友!
#花博#翻譯#女主播#張齡予#韋佳德#口譯

分享

share

分享

share

連結

share

留言

message

訂閱

email

延伸閱讀

你可能會喜歡

人氣點閱榜

網友回應

notification icon
感謝您訂閱TVBS,跟上最HOT話題,掌握新聞脈動!

0.0956

0.0523

0.1479