「你口的人是我」陸字幕躲審查 驚悚劇歪變謎片:更色了

編輯 蔡明亘 報導

2022/02/14 11:52
《雙面人魔》是美國知名心理驚悚影集。(圖/翻攝自Hannibal臉書)

大陸影視作品上架前都會經過層層審查關卡,若出現敏感字眼,可能馬上就會被禁,因此不少翻譯人員都會想辦法「避開地雷」。近日有大陸鄉民發現,美國心理驚悚影集《雙面人魔(Hannibal)》中,對白裡的「殺」字全變成「口」字,劇情瞬間色度破表歪樓成謎片,笑翻眾人。

 

一名大陸網友近日在微博分享《雙面人魔》影集截圖,只見飾演男主角「漢尼拔」的麥茲米克森(Mads Mikkelsen)以嚴肅表情說道「你口蘭德爾的時候,有沒有幻想你口的人是我」,另一幕則是說「保護自己,口光他們」,仔細看下方英文台詞,才發現是字幕組似乎為了避開審查,把「殺」都改成了「口」,要讓觀眾自行解讀。

更多新聞:為第二春凍卵?理科太太「凸肚照」揭原因 慘被媽撂狠話


原先氣氛相當沉重的台詞,僅改掉一個字,就瞬間讓驚悚劇情變成引人遐想的18禁BL劇,大批網友看完都笑翻喊「不可以暴力,可以色色」、「感覺變得更該禁了」、「我回不去了,也不想回去了」、「變成小情侶之間的dirty talk」,還有不少人照樣造句「老子口人不眨眼,人擋口人佛擋口佛」、「美國犯罪標題,連環口人魔」、「十步口一人,千里不留行」。
 

 

更新時間:2022/02/14 11:52