廣告
xx
xx
"
"
回到網頁上方

「冒牌」手譯員亂入記者會 專家:以為在唱聖誕歌

編輯 方佳琳 報導
發佈時間:2017/12/08 21:33
最後更新時間:2017/12/08 21:33
圖/翻攝自YouTube
圖/翻攝自YouTube

美國佛羅里達州坦帕市(Tampa)警方針對一起連續凶殺案召開說明記者會,但記者會上一名53歲的女性手譯員在一旁煞有其事地進行手語翻譯,後來卻被一名手語老師揭穿,指她根本胡亂比一通,根本詞不達意「就像在唱聖誕歌(Jingle Bells)」。

據《每日郵報》報導,佛州坦帕市警方28日召開記者會,向大眾交代過去2個月內所發生的4起凶殺案,當警方發言人正在說明他們是如何將案件串聯起來,並逮捕24歲凶手時,一旁的手譯員羅伯茲(Derlyn Roberts)翻譯出的卻是「51小時前」、「謀殺」、「24歲」等零星單字,並沒有一段完整的故事架構,讓一名手語老師瑞秋(Rachell)看到後相當傻眼。

 



瑞秋表示警方並沒有確認羅伯茲的身分相當不專業,但警方發言人回應記者會當天根本沒有安排手語翻譯員,對於為何會有人亂入記者會,警方也感到相當困惑,而這名冒牌手譯員羅伯茲更被踢爆有竊盜罪前科,還曾因詐欺罪被判處5年徒刑,去年4月才剛出獄。


 

只不過美國警方翻譯出包的事件過去也曾發生過,今年9月佛羅里達州馬納堤(Manatee)針對艾瑪颶風災情召開記者會時,一名沒有受過專業訓練的手議員竟然將「希望民眾小心安全」,翻譯成「熊」、「比薩」、「怪物」等不符合邏輯的單字,引起聽障人士的強烈不滿,認為警方相當不尊重手語專業。

最HOT話題在這!想跟上時事,快點我加入TVBS新聞LINE好友!  

◤日本旅遊必買清單◢

👉超夯日本電器竟然還有額外優惠!

👉日本免稅美妝必買這些!筆記給妳

👉存起來!遊日本免稅最高再折17%



#凶殺案#記者會#手譯員#翻譯

分享

share

分享

share

連結

share

留言

message

訂閱

img

你可能會喜歡

人氣點閱榜

延伸閱讀

網友回應

其他人都在看

notification icon
感謝您訂閱TVBS,跟上最HOT話題,掌握新聞脈動!

0.1125

0.0570

0.1695