廣告
xx
xx
"
"
回到網頁上方

港「一國兩字」 繁簡混用老外頭大

記者 王德愷 / 攝影 焦漢文 香港 報導
發佈時間:2006/05/11 22:48
最後更新時間:2016/05/16 07:06

簡體繁體的爭議不只出現在台灣,香港也遇到了這個問題 香港一般用的是繁體字,不過一國兩制後,簡體字也越來越通用,這讓當地的學生很難適應,尤其是到香港學華語的外國人,因此現在香港不僅是「一國兩制」,也是一國兩「字」。

在說粵語的香港學國語,已經有點難,繁體簡體混著學,一個字有好幾種形聲認知聯結,更讓可憐的外國學生快崩潰!香港外籍學生:「覺得很難,因為我有一些字,不曉得是簡體字還是繁體字。」

老師發明的聯想法,您覺得簡單嗎?香港中文大學語言研習所組長王浩渤:「向學生解釋,這是一個士兵,一手叉腰,一手伸直,頭為了保衛你,被別人打掉,通常一下子就記住了。」

學生們的頭也快掉了,保衛的「衛」字還算簡單,另一些繁轉簡過程中,被合併或轉化的字,就更無厘頭。山東大學文史哲研究院教授孫劍藝:「漏斗的斗變成了鬥爭的鬥,出發的發變成了頭髮的髮。」

怎麼變的已沒法追究,教人認字才是當務之急。學者整理出120多組容易混亂的簡體字,無奈香港教育部門遲遲沒回應。一國兩制的東方之珠,繁、簡並行「一國兩字」,可能也得繼續好一陣子了。

#簡體

分享

share

分享

share

連結

share

留言

message

訂閱

img

你可能會喜歡

人氣點閱榜

網友回應

其他人都在看

notification icon
感謝您訂閱TVBS,跟上最HOT話題,掌握新聞脈動!

0.0922

0.0578

0.15