世界12強棒球賽複賽,中華隊以8比2大勝美國,台灣好手吉力吉撈.鞏冠擔任第4棒指定打擊,繳出5打數2安打。而他的名字日文發音受到原住民團體要求正名。上場時,東京巨蛋日文播報特別進行調整,這次唸對了。吉力吉撈.鞏冠也特別表示感謝:「今天的發音好很多,我覺得非常棒!太感謝了!」
更多新聞:世界棒球12強》台日大戰今開打、四強轉播及球員名單一次看
根據日媒《THE ANSWER》報導,吉力吉撈.鞏冠來自台灣的排灣族,但日本媒體標註的片假名「キチリキキチロウ・キョウカン」幾乎沒辦法順利讀出這個名字。原住民族青年陣線在臉書發文致日媒,表示已注意到在各種語言轉播名字翻譯的問題,並建議能夠盡可能的遵照排灣族名的發音來進行播報。並提供了正確的發音參考,「個人名字應為ギリギラウ,縮寫為ギラウ,家族名為コンクアン。」
東京巨蛋日語廣播對此特別進行了修正,前一天中華隊與委內瑞拉比賽中,球場的日語廣播發音為「キョウカン」,但在這場比賽中,更接近正確發音「ギリギラウ・コンクアン」。
吉力吉撈.鞏冠在中華隊對上美國關鍵戰,5打數敲出2支安打、跑回1分,為球隊勝利立下大功。吉力吉撈.鞏冠在賽後接受訪問時表示,雖然他不清楚原住民族青年陣線致日媒公開信的內容,但對當天日文廣播的發音給予好評:「今天的發音好很多,我覺得非常棒!太感謝了!」並笑回:「太棒了,謝謝!」
吉力吉撈.鞏冠在過去旅美打小聯盟時,就使用排灣族名「Kungkaun Giljegiljaw」登錄,是台灣眾多優秀原住民選手中,首位把族名搬進美職系統的球員,名字在當時就曾讓美國記者不知所措。日媒也特別介紹吉力吉撈.鞏冠是台灣有名的猛將、兩屆中職全壘打王。
更多新聞:12強/日本人第一次聽「台灣尚勇」真實反應曝 賽後1句話網哽咽
而不少日本球迷也對吉力吉撈.鞏冠的名字相當印象深刻。日本網紅YouTuber「B-モレル」在東京巨蛋替中華隊加油時,特別大跳吉力吉撈.鞏冠的應援歌,並且發音相當到位,畫面在X上引發熱議,台灣網友也大讚:「終於有日本人唸對了」、「哇噻!精力充沛!認真、負責、盡本分的球迷本色」、「豐年祭」、「跳得最嗨的人」、「他連吉力吉撈鞏冠的應援曲和藍色狂潮都會唱,比我厲害」,該影片目前已經累計超過72萬人次觀看。
◤日本旅遊必買清單◢