大陸用語「小九九」,是指「耍心機」的意思嗎?馬總統之前在「中華語文知識庫」記者會時說,在對岸說「坎大山」,就是台灣的「聊天」,不過大陸網友嘲諷,並非大陸各地都這樣用,台灣情報做太差,太不「靠譜」,太不可靠,看來「兩岸每日一辭」這本書,部分翻譯內容,連大陸觀光客都看不懂。
總統馬英九:「大陸人說『豬手』,我知道,是豬腳,當你說『吹喇叭』時,我還知道,那個…。」
尷尬,總統找半天,終於找到這句,大陸用語是這意思。馬英九:「是『拍馬屁』(大陸講吹喇叭),我們聊天,他們叫做『坎大山』。」
拍馬屁在大陸用語,真是這樣講嗎?陸客也覺霧煞煞,雞同鴨講。陸客:「吹喇叭?吹喇叭?吹那個樂器喔?就是…有節慶時就吹了。」陸客:「吹牛的意思吧!」記者:「其實是拍馬屁,有這樣的說法嗎?」陸客:「吹喇叭嗎?我們沒有,很少這樣說。」
怎麼會這樣?連大陸人都不講這詞,文化總會澄清,總統舉這句,沒有收錄在兩岸每日一詞書中,原來總統是看觀光局的「兩岸地區用語對照表」。
不過大陸影評人譚飛在微博上表示,總統公開舉「豬手就是豬腳」、「侃大山說成是聊天」、「沒有下巴」說是口無遮攔,這些大陸用語,基本上並不通行;大陸網友直接嘲諷,小馬哥太不「靠譜」,太不可靠了,台灣情報工作做太差。
再問問大陸講「坎大山」,真是指聊天嗎?陸客一臉茫然。記者:「大陸說『坎大山』是什麼意思?」陸客:「那個…,坎大山那是加拿大的那個。」記者:「不是,不是。」陸客:「坎大山,就是說聊天,那是東北才這樣講。」記者:「坎大山?」陸客:「就是吹牛皮,擺龍門陣,聊天的意思。」
聊天在大陸北方稱為「坎大山」,南方叫做「擺龍門陣」,大陸用辭「小九九」,就是耍心機;只是大陸方言各地用語無奇不有,光看這本「兩岸每日一詞」翻譯,難免還是陷於雞同鴨講。
◤人氣精選文◢