總統府公布的春聯賀詞中,寫法引起爭議,作家張大春也批評有錯誤,文學界更點出手稿寫的應該是自自由由,不是自自冉冉,不過賴和的長孫賴悅顏解釋,祖父原文是自自冉冉,還提到用台語發音,就是自然的意思。
元旦第一天,民眾進總統府參觀,手上拿春聯,府外也排起長長人龍,大家搶沾春節喜氣,但春聯原文爭議持續發酵,現在多了「自然」的解釋。
民眾:「自自冉冉,那講話很『自然』。」
民眾:「自然,自自冉冉,歡喜新春,講話,講話自然。」
用閩南語唸自自冉冉,跟說話「自然」的讀音,似乎分不出來,照片中是賴和長孫賴悅顏,他提到「自冉」用台語唸就是自然,祖父本意是自然幸福、歡喜過年。
民進黨立委呂孫綾:「這個文學的東西,本來就有不同的解釋解讀,根據賴和基金會所出版的出來做一個參考。」
這下台灣現代文學之父賴和手稿字樣,除了自由、自冉,還多出自然的意思。
台語文教基金會董事長 邱文錫:「冉,它這是下面是漢字解釋,軟、慢慢走。」
台語專業邱文錫老師翻出字典解釋,冉和然讀音、意思其實都不同。
台語文教基金會董事長邱文錫:「自然是自然,自冉是自冉,一個有閉嘴一個沒閉嘴。」
然的拼音是jiân 五聲,冉則是jiám屬於二聲,讀音不同,老師補充說明,冉有步調緩慢的意思,套進春聯就是新春緩慢行,總統府春聯不只文字需要細究,這下連讀音都出現不同解釋。
◤日本旅遊必買清單◢