廣告
xx
xx
"
"
回到網頁上方

「皮包公司」賣啥? 中華語文大辭典當「翻譯」

記者 侯慶莉 / 攝影 張智鈞 台北 報導
發佈時間:2016/04/20 18:14
最後更新時間:2016/06/29 09:35

兩岸交流越發頻繁,但文化差異表現在日常生活中,最常碰到兩岸地區不同名詞一頭霧水,譬如一樣叫電棒,台灣是指美髮器具,大陸卻是指手電筒,或是大陸地區把空頭公司稱為「皮包公司」。馬總統全力推動的兩岸合編的《中華語文大辭典》今天出版,收錄了10萬多個詞條,8千多個兩岸用語對照表,台灣特有的掃街、樁腳甚至天龍國也都在內。

怎麼猜怎麼錯,讓台灣人一頭霧水的「熱得快」,其實是大陸人口中的「電湯匙」。

台灣人:「皮包公司...賣皮包的吧;皮件公司;就是一個賣皮包的公司啊。」

字面解讀要望文生義還是踢到鐵板,畢竟大陸地區用語台灣人不熟悉,中華文化總會花了6年編成千萬字的厚重《中華語文大辭典》,收錄10萬多個詞條,8千多條兩岸用語差異對照表,因為台灣限定詞語,海峽對岸一樣一頭霧水。

記者:「樁腳是什麼?」香港人:「...抬角...就是桌角的一種吧;大抬。」

選舉文化特有名詞,沒有直選的香港人當然沒概念,厚厚的辭典上下2冊,但有些詞再紅再火,翻遍辭典就是找不著。

偶像劇《犀利人妻》:「人妻最怕撞3件事,撞車、撞鬼、撞小三。」

偶像劇《犀利人妻》中的經典名言,把大陸稱第三者為「小三」一詞捧紅了。

總統馬英九:「(編辭典)完全沒有任何政治考慮,完全是文化本位,炎黃子孫不能忘記自己的正體字。」

卸任前辭典總算編纂完成,府內開起新書發表會,也算了總統一樁心願。

圖/TVBS

Blueseeds天然初萃精油

👉能不能年中換Audi就靠這個

👉討論度爆表!精油精露保養你還不知道嗎

👉洗三天排水孔就超有感


#名詞#馬英九#中華語文大辭典

分享

share

分享

share

連結

share

留言

message

訂閱

img

你可能會喜歡

人氣點閱榜

網友回應

其他人都在看

notification icon
感謝您訂閱TVBS,跟上最HOT話題,掌握新聞脈動!

0.0947

0.0476

0.1423