趕上去中國化的正名熱潮,中央銀行剛剛發布新聞稿,宣布即日起更改網站上的英文譯名。原本中央銀行的英文名稱是CentralBank「ofChina」不過現在網站上可以看到,英文名稱後面兩個字「ofChina」已經拿掉,而改成Republicofchina,也就是中華民國的英文名稱,後頭,還用括弧寫上「台灣」。是不是因應去中國化的熱潮?中央銀行的新聞稿只是淡淡表示,更改譯名是為了避免混淆,同時按照國際慣例,應該慣上國號,但這個改名的時機,引人好奇。