馬總統才惹出「識正書簡」這個麻煩,教育部又被檢舉印製簡體字文宣,教育部「性別平等教育委員會」的介紹文宣,其中有2萬份是簡體字版,立刻遭到民進黨立委痛批;教育部方面則喊冤,說這份文宣是在馬總統說出識正書簡前就已經規劃完成了,是為了民間學術交流,不是想要拍馬屁。
拿出教育部一份文宣品需求文件,上頭寫著預計印製16萬份的性別平等委員會介紹文宣,除了繁體跟英文版以外,還要2萬份簡體中文版,民進黨痛批教育部要實行馬總統說的識正書簡。民進黨立委王幸男:「越南的特別多,泰國的也很多,印尼很多她們都看不懂。」
其實實際看看各縣市的新移民會館裡,除了安排課程讓外配瞭解台灣風土民情,也提供外配原國籍的原文報章雜誌,包括泰國、越南、印尼等等,應有盡有,反而是幾乎看不到簡體字的報刊書籍。
新移民會館通譯人員:「大陸來的女生,她們都會看繁體字,都OK。」記者:「所以基本上不用另外放簡體字?」新移民會館通譯人員:「對啊。」
在台灣的外配中,大陸籍配偶26萬最多,其他越南、印尼跟泰國,加起來人數僅約陸配的一半,過往在這類社教機構裡,因為大陸跟台灣的語文較接近,縣市政府從來沒有特別發行簡體字的刊物,負責編製文宣的教育部性別平等委員會說,這份文宣在總統開口說識正書簡之前就規劃完成了。
性別平等教育委員會:「他們是在2月20日那時候,在決定今年度的宣導計畫的時候。」記者:「不是在馬總統說識正書簡後?」性別平等教育委員會:「不是不是。」
時機敏感,繁體字、簡體字,都被放大檢視。
◤日本旅遊必買清單◢