痞子英雄電影版開出上億的票房,這部片也要推向國際,只是片中的場景,位在高雄的南區分局,現在開放給遊客參觀,但場景中通緝犯的告示,儘管英文字很小,但卻被眼尖的民眾指認出來,英文拼字和用法錯誤百出,連顏色COLOR都拼錯了,主辦單位坦承疏失,也拿下告示趕快訂正。
電影痞子英雄熱賣,搭建的場景南區分局吸引許多遊客到場參觀,不過貼在警察局的通緝犯告示,儘管上頭的英文字很小,但還是被眼尖的遊客認出來,上頭的英文拼音和用法錯誤百出。遊客:「看不出來是COLOR。」
在國籍上,製作單位註名的AMERICA,其實意味的是美洲,不過一般護照和文件都是寫USA,代表的才是美國,而罪行上竊盜的用字,也應該是用名詞THEFT,只是連最簡單的顏色COLOR都拼錯了,遊客也覺得實在太誇張了。
遊客:「應該是COLOR,真的很誇張。」
高雄市文化局主秘:「工作人員就是一個字忘了,少一個字母,那很多中英文件,我們可能也沒有解釋得很清楚。」
主辦單位坦承錯誤,趕快把寫錯的告示拿下來,表示會全面檢視張貼的文件,電影痞子英雄票房破億,劇組還要把這部片推向國際,主辦單位也保留場景要賺觀光財,但卻使用菜英文還被民眾指認出來,實在尷尬。