廣告
xx
xx
"
"
回到網頁上方

痞子英雄熱賣 南區分局英文被譏「菜」

記者 翁崇文 / 攝影 武紹隆 高雄 報導
發佈時間:2012/02/08 12:01
最後更新時間:2016/05/16 15:06

痞子英雄電影版開出上億的票房,這部片也要推向國際,只是片中的場景,位在高雄的南區分局,現在開放給遊客參觀,但場景中通緝犯的告示,儘管英文字很小,但卻被眼尖的民眾指認出來,英文拼字和用法錯誤百出,連顏色COLOR都拼錯了,主辦單位坦承疏失,也拿下告示趕快訂正。

電影痞子英雄熱賣,搭建的場景南區分局吸引許多遊客到場參觀,不過貼在警察局的通緝犯告示,儘管上頭的英文字很小,但還是被眼尖的遊客認出來,上頭的英文拼音和用法錯誤百出。遊客:「看不出來是COLOR。」

在國籍上,製作單位註名的AMERICA,其實意味的是美洲,不過一般護照和文件都是寫USA,代表的才是美國,而罪行上竊盜的用字,也應該是用名詞THEFT,只是連最簡單的顏色COLOR都拼錯了,遊客也覺得實在太誇張了。

遊客:「應該是COLOR,真的很誇張。」

高雄市文化局主秘:「工作人員就是一個字忘了,少一個字母,那很多中英文件,我們可能也沒有解釋得很清楚。」

主辦單位坦承錯誤,趕快把寫錯的告示拿下來,表示會全面檢視張貼的文件,電影痞子英雄票房破億,劇組還要把這部片推向國際,主辦單位也保留場景要賺觀光財,但卻使用菜英文還被民眾指認出來,實在尷尬。

#電影

分享

share

分享

share

連結

share

留言

message

訂閱

img

你可能會喜歡

人氣點閱榜

網友回應

其他人都在看

notification icon
感謝您訂閱TVBS,跟上最HOT話題,掌握新聞脈動!

0.0824

0.0506

0.133