廣告
xx
xx
"
"
回到網頁上方

台女愛說「蛤?」惹怒外國男友 在日本人耳裡更糟

編輯 陳頡 報導
發佈時間:2017/11/29 20:23
最後更新時間:2017/11/29 20:23
不同語言都會有各自的習慣用語,有時還可能造成誤會。示意圖/TVBS
不同語言都會有各自的習慣用語,有時還可能造成誤會。示意圖/TVBS

台灣人在聽不清楚別人說話時,總會習慣說「蛤」(ㄏㄚˊ),表達自己的困惑,不過若是跟外國人相處,恐怕要多注意這個用詞了。有網友日前分享經驗,指外國朋友其實都不明白「蛤」的涵義,因此常會感到一頭霧水,而日語中雖然有類似的音和用語,但意思較偏向「你說什麼鬼話?」是非常不禮貌的回話方式。

1名女網友日前在「Dcard」分享經驗,指自己的男友是華裔,雙方平常都用英語溝通,但她在台灣生長20多年,語言習慣一時間實在很難改,例如有1次對方問,「what do you want for dinner?(妳晚餐想吃啥?)」但她沒聽清楚就回了「蛤?」不料對方卻忍不住說「Can you stop ㄏㄚˊme? what the fxxk is ㄏㄚˊ?(你可以不要再蛤我了嗎?蛤到底是他X的什麼東西?)」讓她當場笑噴。

 

另外,也有網友補充說,「男友是日本人,有時聽不太懂他在說什麼的時候也會對他說『蛤?』」但是在日文中,「蛤」這個音的涵義卻不太禮貌,翻成中文近似「你在說啥鬼話」的意思,因此常讓對方誤會自己說錯話,甚至「露出驚恐的小鹿斑比眼神」。

其他網友看過以後紛紛分享,「說sorry、excuse me、pardon比較多」、「在國外用這個字是非常不禮貌的,建議跟外國人相處要改掉這個習慣」、「我朋友在美國唸書他的口頭禪就是蛤,每次他說蛤其他人都聽不懂哈哈」、「我的英文老師都會糾正我耶Don't say " huh ", say " pardon" 」,引發熱議。

最HOT話題在這!想跟上時事,快點我加入TVBS新聞Line好友!

◤2024史上最熱一年◢

👉地球發高燒台灣未來冬季恐歸零?

👉半顆高麗菜破百,極端天氣惹禍

👉這4電器吃光荷包!教你省電祕訣



#外國人#習慣用語#蛤#日本人

分享

share

分享

share

連結

share

留言

message

訂閱

img

你可能會喜歡

人氣點閱榜

延伸閱讀

網友回應

其他人都在看

notification icon
感謝您訂閱TVBS,跟上最HOT話題,掌握新聞脈動!

0.1264

0.0561

0.1825