外國人也可以到廟裡拜拜,擲筊,甚至抽籤,而且籤詩都能看得懂,你相信嗎?台南市為了建置英語友善環境,目前在天壇、武廟、大天后宮建置雙語環境,參拜流程、抽籤擲筊方式,都有英文看板解說,就連籤詩也有英文版,果然吸引不少外籍人士參拜,甚至「排排跪」搶抽籤,到底這英文解籤到不到位?外籍遊客看得懂嗎?帶你實際來瞭解!
雙手合十,虔誠膜拜,來自澳洲的愛倫森帶著台灣的太太來廟裡求子,祈求註生娘娘賜給他們第二個孩子,果然求得了一個上上籤「房中生瑞草,孕婦喜臨盆,合眷皆來慶,麒麟是子孫」。
籤詩寫的是文言文,翻開背面的解籤文,中文、日文還有英文,愛倫森可是一目了然。另外這名外籍人士來來回回抽籤、擲筊,抽了10幾次,才找到屬於他的籤詩,他卻覺得很值得!
外籍入士:「以前來廟裡沒有翻譯,很難理解,現在有了翻譯,感覺比較有意思!」
台南市試辦英語友善寺廟,目前祀典武廟、大天后宮、首廟天壇,都設有英文!看板,各殿祭拜的神明參拜的流程、擲筊的方式還有禁忌,全都寫得一清二楚,天壇還有籤詩的英文翻譯,讓這群外籍英語老師忍不住「排排跪」,全要抽個籤試一試!
外籍人士:「在這裡有翻譯很好,比台北有系統!我感覺很有趣。」
台南市政府副秘書長劉世忠:「廟宇文化會有解說,這部分是我們下一步要做的。」
原來這些讓外籍人士一目了然的籤詩翻譯,全是第二官方語言專案辦公室找來專家翻的,還經過外籍顧問檢視,只是文言文的籤詩翻譯成英文,真的有到位嗎?
成功大學中文系副教授陳家煌:「是意譯不是直譯,意思八九不離十,所以以英文來講的話它是成功的。」
籤詩中的典故,無法直譯,講了外籍人士也不懂,中文系老師說,抽掉典故直接翻譯它的意涵,雖不到位,卻淺顯易懂,很適合外籍人士理解,因此,市府打算發揚光大,進一步培訓口語解說人員,讓台南的廟宇講英語也會通。
◤日本旅遊必買清單◢