廣告
xx
xx
"
"
回到網頁上方

「西門變賽門」!北市站牌菜英文 糗!

記者 高嘉甫 / 攝影 楊育昇 台北 報導
發佈時間:2011/08/05 12:43
最後更新時間:2016/05/16 15:06

日前台北市一口氣汰換了3400多支公車站牌,還大作動舉辦挑錯活動,讓民眾來找碴,看似信心滿滿,結果沒想到才短短一個星期的活動,就被民眾找出500多個錯誤,其中304路承德線公車位在西門町的站牌最誇張,把專有名詞的故宮博物院,直接音譯,錯得離譜,沒想到裡頭字母還都拼錯,更扯的是,500多個錯誤中,中文字竟然也錯字連篇,像是馬偕醫院的偕,被寫成階梯的階,貓纜的纜也不對,錯誤率高達2-3成。

民眾:「Gugong Museum嗎?這也拼錯了吧?怪怪的。」

看著站牌上的英文站名,怎麼唸都覺得怪怪的,因為明明同一個公車站,但故宮博物院卻有兩種翻法,其中304路公車,不僅沒有按照專有名詞翻譯,直接音譯成Gugong Statiom,甚至連單字子母都拼錯。記者:「知道這是哪一站嗎?」民眾:「不知道。」

誇張的是,同一個車站還不只故宮站有錯,乘客眾多的捷運西門站,也被翻成MRT Simon Sta,路名變人名,差了十萬八千里,另外還有4輛公車都會經過的果菜市場站,英文語意完全不對,到站外國人恐怕被搞得一頭霧水。

不僅英文錯誤百出,中文一樣錯字連篇,像是1211路公車路線上的高正鋼鐵站,就被寫成密字邊的「綱」,棕6公車的貓纜站,「覽」字也不對,226的馬偕醫院站,「偕」更被寫成階梯的「階」。

公共運輸處主任秘書常華珍:「我們每一個站名都是有經過我們秘書處雙語顧問團的一個審核,那我們可能就好幾千個站名音譯一個對一個,我們就會把這些資料,傳給所有的公車業者。」

強調站牌是由公車業者自行製作,英文也都有統一標準,怎麼會出現這樣的離譜錯誤,還要再釐清;只是一口氣汰換3400多支公車站牌,還大動作舉辦挑錯活動,沒想到才短短一個星期,就被民眾找出500多個錯誤,而且中英文都有錯,恐怕讓不斷高喊國際化口號的台北市面子掛不住。

Blueseeds天然初萃精油

👉能不能年中換Audi就靠這個

👉討論度爆表的精油精露保養,你還不知道嗎?

👉洗三天排水孔就超有感


◤EF海外遊留學專家◢

👉最後倒數! 暑假海外遊學團/營隊報名即將截止

👉半年/一年也可以「微留學」,高達6萬元折扣!

👉給自己一個遊學假期,同時提升語言及國際觀


#公車站牌

分享

share

分享

share

連結

share

留言

message

訂閱

img

你可能會喜歡

人氣點閱榜

網友回應

其他人都在看

notification icon
感謝您訂閱TVBS,跟上最HOT話題,掌握新聞脈動!

0.0970

0.0523

0.1493