到外地旅遊,總會買點紀念品送親朋好友,但在屏東火車站裡,有一家賣鐵道紀念品的店家,裡頭賣的紀念品,明信片錯誤百出,台灣的「灣」,寫成了轉彎的「彎」,而且上頭寫著新年快樂的英文字樣,「Happy New Year」,缺了H跟R,不光如此,很HOT的永康到保安的車票,寫成了永保到安康,讓人看了啼笑皆非。
架上陳列著厚紙板作成的大型火車票明信片,上頭寫有各種祝福話語,看來好像很正常,但其實大有問題。旅客:「台灣的『灣』怎麼了?灣沒有水,YEAR有錯,少了R,YEAR少了R。」
記者:「上面的字,有沒有覺得哪些有問題?」銷售員:「台灣鐵道,你說中間的嗎?」
明信片背後標示著,台灣鐵道的旅行明信片,但台灣的「灣」,寫錯字成了轉彎的「彎」,不光如此,最上頭的新年快樂英文字樣,還缺了個R。記者:「H不見了,最後面的R也不見了。」銷售員:「這個也少了頭跟尾啦!」
一經提醒,連忙仔細檢查,發現「Happy New Year」的字樣,H、R都失蹤了,而且就連賣最HOT的永保安康火車明信片,就連地點也是錯的,因為台鐵火車站,明明就只有永康到保安,怎麼會出現永保到安康呢?
而且出槌的,還有這充滿各地特色風土民情的手繪明信片,台灣旅行影像,直接用「Taiwan Image Travel」三個名詞組成,根本就是錯誤的,正確的是「Images of Taiwan's Travel」。
記者:「現在發現這個狀況,可能會怎麼處理?」銷售員:「我應該會先跟公司反映吧!」
面對從沒發現過一連串的印刷錯誤,實在很尷尬,這些菜英文、菜中文的明信片,恐怕還是得趕緊更正,免得丟臉丟到國外去。
◤人氣精選文◢