【英語學習誌】
在這個12月的購物節中,無印良品恐怕開心不起來,因為中國宣判日本無印良品(MUJI)輸給了在中國使用「無印良品」作為商標的棉田公司。這個商標權之爭從2015年就開始,若想跟外國同事或友人聊這個話題,有哪些是應該知道的英文用法和多益關鍵字?
一般的法院稱之為court,最高法院則需要加上supreme成為supreme court,本次判決為人民最高法院(Supreme People’s Court)所提出。與court有關應該要知道的詞語還有律師lawyer/attorney、法官judge以及台灣法律系統中較不熟悉的陪審團jury,需要特別注意的是jury指的是一整個陪審團,其中的成員應以jury member稱之。最後,有案件(lawsuit)當然就一定要有被告defendant(來自於防守defend),與原告prosecutor(來自於prosecute起訴)了。
The jury trial begins this morning for suspect in the murder of the 4-people family.
(今晨開始針對四口之家謀殺嫌疑犯的陪審團審判。)
由於無印良品的案子在2017年已經有前判了,所以可以說:
The court upholds 2017 ruling.
(法庭維持了2017年的判決。)
ruling來自於rule規則,大多用來指法官本身的決定與判決,而verdict是來自於拉丁文中的verus(真的)與dictum(說法),故意思就是「裁決」,在法律上通常用於陪審團所給出的決定與「定讞」;而判決出來之後對誰有利的用法則為「in favor of」。
The jury took only two hours to render their verdict in favor of the defendant.
(陪審團僅花了兩小時作出了對被告有利的判決。)
favor對許多使用者而言,常與flavor之間弄錯,以下約略分別。
favor是恩惠,最常見的用法是請求幫助時的口語。
(你可以幫我個忙嗎?)
favor既然是恩惠,favorable就成了「有利的、好的」。
The movie has received favorable reviews from most critics.
(該電影從大多評論家身上都獲得了正面的評價。)
flavor的意思則是「口味」,例如冰淇淋就是最常出現口味描述的品項。英式拼法通常作為flavour。
We provide 24 flavors of ice cream.
(我們提供24種口味的冰淇淋。)
商標 trademark
這個案子是註冊商標之爭,中國的商標系統是保護先註冊商標的單位,故這次的事件就是海南南華實業貿易(Hainan Nanhua)在日本的無印良品還沒註冊商標時先註冊了「無印良品」而生的,其後並把商標轉移至了北京棉田紡織(Beijing Cottonfield Textile Corp)。像這類模仿他人的人事物,英文中通常以copycat稱之。
MUJI has infringed upon the trademark of its Chinese copycat company.
(無印良品侵犯了中國模仿其公司的商標。)
任何的品牌都有自己的品牌名稱(brand name),而進到任何一個市場第一個要做的就是先註冊(register)這個名稱。例如知名的運動鞋品牌Nike,這四個字母就是它的brand name。順道一提,Nike其實是勝利女神的意思(希臘語源)。
企業有品牌名稱,當然也需要商標,英文就是trade(交易)mark(號誌),在交易中表達自己的號誌當然就成了商標了。例如Nike的trademark就是一道勾。
這次會發生版權侵權(copyright infringement)情事,就是因為MUJI雖然登記了「MUJI」,但是並未同時登記「無印良品」所致。所以當「無印良品」這四個字被MUJI使用後,先登記的公司便可以聲稱傷害到的是該司的智慧財產權(intellectual property)。
China is now using blockchain evidence for copyright infringement.
(中國目前將區塊鏈證據使用在侵犯版權上。)
China’s new trademark law has come into effect November 1, 2019.
(中國的新商標法於2019年11月1日正式生效。)
補償 compensate
這個官司的結果是MUJI需要對於中國的「無印良品」賠償並正式道歉。賠償最簡單的說法就是pay,但是除了pay之外,補償還有個更正式的字compensate。
Our next generation need to pay for the damage done by climate change.
我們的下一代要為氣候改變付出代價。
MUJI is ordered to compensate and apologize to a Chinese company.
(無印良品被令對一個中國企業賠償並道歉。)
而道歉的正式說法也就是上方例句中的apologize,名詞為apology,通常正式用語時以名詞為主,當眾致歉為make a public apology,而正式道歉當然就成了make a formal apology。
除了道歉外,我們也常感謝或恭喜他人,最常用的說法有:
gratitude 感激之情。也可以用thanks,但是正式程度差很多。
condolences 慰問之意,對方重大不幸、重病或親友死亡時使用。小感冒不會用這個,萬勿誤用,記得要加上s。
congratulations 恭賀之意,記得要加上s。
apologies 致歉之意,常用複數表示禮數夠,記得apology是可數的。
這四個只有gratitude不加上複數,剩下都應該要使用複數唷!
【多益模擬試題】
1. I feel very sorry for the inconvenience. Please accept my sincere _____.
(A) accidents
(B) accessories
(C) apologies
(D) approvals
2. I am in ____ of the option B.
(A) flavor
(B) favor
(C) fever
(D) feature
解析:
1. 正解為(C)。題意為「我對於造成不便感到抱歉。請接受我誠摯的道歉。」本題為單字題,選項(A)為事故/事件、(B)為配件、(C)為道歉(名詞)、(D)為許可,選項(C)與題意相符,故為正解。
2. 正解為(B)。題意為「我偏好B選項。」in favor of指「偏好…;贊成/支持…」故選(B)。選項(A)為口味、(C)為發燒、(D)為特徵,皆與題意不合。(文/李海碩)
最HOT話題在這!想跟上時事,快點我加入TVBS新聞LINE好友!
延伸閱讀》幫長官擬英文演講稿好頭痛?掌握五大結構要點下筆如有神助
◤日本旅遊必買清單◢