廣告
xx
xx
"
"
回到網頁上方

Farewell 小哥! 費玉清演唱會學告別的英文

作者 English OK
發佈時間:2019/11/12 16:41
最後更新時間:2019/11/12 16:41
圖/中央社
圖/中央社

【英語學習誌】
「小哥」費玉清舉辦告別演唱會,上周在台北小巨蛋舉辦最終場,為47年演唱生涯畫上休止符,讓不少死忠歌迷依依不捨。雖然無法再聽到小哥親口演唱晚安曲,但在回憶小哥美好的歌聲中,我們來學一些演唱會相關的英文吧!
 

 
告別 farewell
 
「告別演唱會」是farewell concert,farewell可是多益測驗的核心字彙,意思是goodbye──再會、再見的意思。farewell這個字源於「Fare well !」的說法,fare在古英文裡是「旅行」,加上well是古代西方祝人旅途一路平安之意。
 
既知farewell是「再會、告別」,在國際職場上則是常見辦公室裡為離職同事舉辦farewell party或farewell reception,也就是所謂的「惜別會」、「歡送會」。而公眾人物的「告別演說」是farewell speech。
 
 
死忠粉絲 diehard fans
 
「死忠粉絲」或「死忠歌迷」是diehard fans。fan是指「…迷」,例如書迷、影迷、歌迷,指某種事物的狂熱愛好者,社會大眾把fan的複數型fans取了個可愛的諧音名,稱作「粉絲」。
 
diehard亦寫作die-hard,它源自「die hard」的說法,有頑固、很難改變之意。後來diehard也就演變成頑固倔強的相關字義。中文說法的「死忠」與diehard的die都有個「死」,很好記(趣味記憶法:連想打不死的蟑螂)。
 
有些媒體也用desperate fans來形容「死忠粉絲」,desperate有孤注一擲、不顧一切、極度渴望之意。
 
黃牛 scalper
 
買演唱會門票最怕遇到黃牛,「賣黃牛票」的動作是scalp,而賣黃牛票的人是加了字尾「-er」的scalper,可與yellow cow一點關係也沒有。至於黃牛票,則是scalper tickets。
 
Scalpers are demanding 10 times the face value of the cheapest tickets.
(賣黃牛票的人要價10倍於最便宜票的面值。)

 
 
【多益模擬試題】
Customers who purchase concert tickets will be charged a service fee ______ they pay by cash or by credit card.
(A) whether
(B) either
(C) even
(D) despite
 
解析:
正解為(A)。題意為「購買演唱會門票的消費者,不論用現金或信用卡付款,都要收取手續費。」
 
 
whether是連接詞,雖有「是否」的字義,但是它也可當「無論」。本題即以「無論」的連接詞角色,連接空格前後的兩個句子。其他答案皆沒有這種連接詞的功能。答案(B)的either要放在by cash之前:「they pay either by cash or by credit card」。(文/周強)
 
延伸閱讀》靠開口的勇氣自學英德泰文 黑手阿伯和外國人溝通無障礙
 TVBS新聞YouTube頻道改版囉! 快點我按讚訂閱

Blueseeds天然初萃精油

👉招財能量爆強的財富精油,還可抽Audi

👉偷做醫美嗎?臉怎麼亮成這樣

👉你有聽過洗髮精也要換季嗎?


◤EF海外遊留學專家◢

👉最後倒數! 暑假海外遊學團/營隊報名即將截止

👉半年/一年也可以「微留學」,高達6萬元折扣!

👉給自己一個遊學假期,同時提升語言及國際觀


#多益#費玉清#演唱會#告別#死忠粉絲#黃牛

分享

share

分享

share

連結

share

留言

message

訂閱

img

你可能會喜歡

人氣點閱榜

延伸閱讀

網友回應

其他人都在看

notification icon
感謝您訂閱TVBS,跟上最HOT話題,掌握新聞脈動!

0.1320

0.1246

0.2566