廣告
xx
xx
"
"
回到網頁上方

這餐廳菜單翻譯超狂 娃娃菜叫baby food

編輯 沈俐萱 報導
發佈時間:2017/02/24 00:07
最後更新時間:2017/02/24 00:07

「菜」英文又惹笑話!一家薑母鴨連鎖店的工讀生,近日在網路上傳店內菜單,發現菜單中的英文翻譯令人啼笑皆非,像是「大陸妹」被翻譯成「China girl」、「娃娃菜」竟是「Baby food」等,菜單在網路上爆紅後,老闆也表示之後會全部換掉。

近日有一家薑母鴨連鎖店的工讀生在PTT笨版上發文,表示意外發現店內菜單上的英文翻譯實在令人無言,像是特色菜「野菇嫁鮮肉一份」的英文是「Yegu marry a meat」、「野菇嫁鮮肉二份」則是「Two wild mushrooms marry fresh meat」,還有「娃娃菜」被翻譯成「Baby food」、竹炭丸子成了「Charcoal balls」,煙燻滷鴨舌「Smoked Luya tongue」滷鴨竟是直翻「Luya」,讓不少人霧煞煞,認為外國人肯定看不懂,直批「根本估狗直翻」、「想朝聖啊」、「到底看了甚麼」、「很丟臉」。

 

而粉絲團上還留有業者上傳的菜單圖片,被網友留言表示「菜單的英文翻譯不檢查一下嗎?已經在網路上傳開笑翻了」,也被業者回應「之後會全部換掉」並感謝網友提醒,而老闆表示1年前更換菜單時,認為廣告公司已做好翻譯,只校正中文部分忽略英文翻譯,沒想到鬧成笑話,之後也會全面更新。

圖/PTT

◤Blueseeds永續生活◢

👉天然護膚市場升溫!無添加敏肌也可用

👉精油保養最低49折再享1111折111

👉0水保養・以油養膚,精油保養快跟上


#菜英文#英文翻譯#好笑#菜單

分享

share

分享

share

連結

share

留言

message

訂閱

img

你可能會喜歡

人氣點閱榜

延伸閱讀

網友回應

其他人都在看

notification icon
感謝您訂閱TVBS,跟上最HOT話題,掌握新聞脈動!

0.1043

0.0521

0.1564