一封信上網拍價,起標價558萬,有一位民眾從1992年開始,陸續寄信給30個國家,訴求中國英譯名要叫「Jong Guo」,同時他還主張要幫台灣人的英文改掉,因為唸起來像「台灣你死」不好聽,砸52萬買報紙登廣告,要網拍這些信封,出發點是因為缺錢。
17封信排得整整齊齊,因為每一封開價38萬!這是老先生從1992年寄給各國官方、媒體收到的回函,值錢的就在上頭2個字,中國英譯「Jong Guo」;這已經算便宜了,因為這張由土耳其總理親自回函,老先生開出的起標價558萬!PO上網拍賣2天了,似乎乏人問津,老先生豪氣買下頭版半版廣告,要找知音。賣家顏沛靄:「生意不好(缺錢)。」記者:「你登一個頭版頭廣告,花多少錢?」顏沛靄:「52.5萬,為什麼講558萬,不是600萬、不是700萬,因為我要『吾吾發』。」
早在今年4月,就曾花86萬在華盛頓郵報登廣告,老先生說就算沒人捧場也沒關係,重點是宣揚更改譯名的理念。顏沛靄:「Taiwanese這是英文發音,像台灣你死,我想改台灣的運,所以改成Taiwanren或,Daiwan-lang(台灣人)。」
原來出發點,是關心國家前途啦,只不過老先生說,曾經向陳總統毛遂自薦這批書信,沒回音,沒想到去年寫信給大陸總理胡錦濤,也是石沉大海,可能理念太獨到很難被認真看待。
◤日本旅遊必買清單◢