動畫片《里約大冒險》第二集,上映一個多禮拜,全台票房突破2千萬,片中許多歡樂的歌曲,也讓觀眾留下深刻印象,其中的大反派耐久,一段歌唱表演,更將70年代經典名歌《I Will Survive》改編成嘻哈饒舌版本,並另外推出結合9國語言的混音版,但不少影迷都說,沒仔細聽還真聽不出來,原來唱的是這首經典名曲。
電影《里約大冒險2》預告:「起初、我很害怕,不知所措。」
動畫電影《里約大冒險》第二集,片中反派鸚鵡耐久,還會唱饒舌歌。電影《里約大冒險2》預告:「看看、我不靠機器能唱的多棒。」
從一開始慢慢唸,到後來加快節奏,這旋律是不是有點耳熟。電影《里約大冒險2》預告:「我會活下去,我有如老虎般的眼睛,努力活下去,多吃纖維。」
歌曲《I Will Survive》:「I will survive,oh,as long as i know how to love,I know I'll stay alive。」
原來是改編自70年代美國迪斯可女王Gloria Gaynor的經典歌曲《I Will Survive》。民眾:「有啊、有啊,有聽到啊。」
民眾:「不記得耶。」記者:「那你呢?你記得這首歌嗎?」民眾:「沒有印象。」
如果英文版的就難倒你了,那接下來的混音版難度更高。電影《里約大冒險2》混音版:「不要、耐久,我會活下來。」
收錄了包括英語、德語、義大利語以及國語等,一共9國語言,台灣中文版找來製作人王治平跟選秀歌手陳佩潔合唱。電影《里約大冒險2》混音版:「不會被淘汰,不被淘汰、不被打敗,要活下來。」
製作人王治平:「因為是饒舌嘛,但是還是有啊,它前後幾句還是非常明顯。」
挑戰替片中鸚鵡配音,王治平說真的不輕鬆,而這首集結世界9國配音版本改編成的混音版,用rap來互相較勁,也讓經典英文老歌有了新詮釋。
Blueseeds天然初萃精油