電影《總舖師》插曲「金罵沒ㄤ」,半個月MV點閱率人次已經突破2百萬,但網友發現用字怪怪的,因為歌曲唱的是沒有的「沒」加上注音ㄤ,但教育部台語字典推薦用字,卻是要大家用「這馬無翁」,網友擔心用錯誤文字會誤導學齡中小孩,但台語老師說,應該沒這麼嚴重,文字的使用本來就有多種方式,而片商則回應,這是尊重歌曲原創者的想法。
電影插曲「金罵沒ㄤ」:「金罵沒ㄤ、金罵沒ㄤ,雙人枕頭剩下我一人。」
由林美秀唱紅的電影《總舖師》插曲「金罵沒ㄤ」放上網半個月,點閱人次突破2百萬,幾乎人人都能哼上幾句,但唱著唱著卻被網友發現用字怪怪的,一般常用的大多是「嘸尪」,但MV用沒有的「沒」加上注音ㄤ,一看就覺得字有點問題。
上教育部台語字典查「金罵沒ㄤ」,推薦用字更奇怪,叫「這馬無翁」。民眾:「這馬…無…翁。」
民眾:「原本的意思比較好,就是比較生動。」
其實「金罵沒ㄤ」指的是現在沒有丈夫的意思,林美秀MV中直接用讀音翻成「金罵沒ㄤ」,不過台語字典卻是「這馬無翁」就有網友擔心,用錯誤的文字會誤導學齡中小孩。
台語老師陳明仁:「文字的使用沒有什麼所謂正確不正確,因為以前的人用這個字,我們現在是不是用這個字,也可以考慮啦。」
五月天「尬車」:「作陣來尬車、作陣來尬車,毋管伊警察底抓,毋管伊父母底罵。」
像是五月天的「尬車」依照教育部台語字典顯示,應該要寫成「較車」才對。民眾:「這感覺就是一個奇怪的,不知道什麼意思,某種車款嗎?」
民眾有聽沒有懂。歌曲「練舞功」:「噢,裙穿短短,麥想暇最,隨著音樂玲瓏旋。」
還有謝金燕的「練舞功」要人別想太多,但歌詞寫著「麥想暇最」,不多想還真的不懂是在唱什麼,這回「金罵沒ㄤ」中文歌詞也被挑毛病,但畢竟唱唱歌開心就好,說誤導,也沒那麼嚴重啦!
◤Blueseeds永續生活◢