由豬哥亮主演的電影大尾鱸鰻,電影上映至今不到1週,也還沒過年,票房就可能破億,由於片中除了豬哥亮過去在秀場擅長的雙關語造成話題,就連片名的英文以及在片中的台式英語也引發討論。
大尾鱸鰻劇組:「冰的。」
大喊電影裡的經典台詞開心慶功,因為邱瓈寬執導的電影大尾鱸鰻,上映不到1個禮拜,台北票房2500萬,全台更達到8千多萬,刷新台灣影壇紀錄。」電影「大尾鱸鰻」:「還是熱的嗎,冰的啦,翻桌啦。」
電影除了豬式雙關語有話題,片中的台式英文也引發討論。藝人豬哥亮:「那不是我講的,那是我身邊的小弟講的。」
小弟把臉書Facebook,故意念非死不可,Update更新念成阿婆店,很有豬哥亮過去在秀場念英文的風格,不管怎麼發音,都讓台下觀眾聽的一頭霧水,但這一套,卻很受到中南部觀眾歡迎。中南部觀眾:「聽過這些應該可以聯想,啊如果完全沒有接觸過,就可能沒有辦法聯想。」
除了豬式英文吸睛,就連片名的英文翻譯也受關注,大尾鱸鰻DAVID LOWMAN,到底是什麼意思?電影導演邱瓈寬:「(兄弟)給我一張名片,翻過來還有英文名字,那我覺得那英文名字,怎麼這麼長,『DAVID LOWMAN』,(兄弟說)沒有啦,大姊,就是『大尾流氓』啊。」
還真是讓人意外的答案,電影上映至今不到1週,片商預估,沒意外這2天就會破億,由於票房,中南部鄉親貢獻至少2/3,證明這部電影就對他們的胃。
◤日本旅遊必買清單◢