廣告
xx
xx
"
"
回到網頁上方

「哆啦A夢」講台語? 網友自製搞笑配音

記者 蔡明娟 / 攝影 莊其源 台北 報導
發佈時間:2013/02/07 18:35
最後更新時間:2016/07/04 23:18

除了好萊塢動畫片台詞中出現台語,就連大家熟悉的日本卡通「哆啦A夢」也有台語版本,不過是由網友自己配音後製,台詞非常口語化,影片PO上網1個多月已經有超過60萬人點閱,有趣的是其中不少角色為了讓名字台語發音好念,還被他改了,大雄變成阿雄,胖虎則是變成「大摳ㄟ」。

「哆啦A夢」台語版:「吵死了,你能不能安靜一點,我本來睡得正舒服,卻被你吵醒了。」

像這樣台語版的哆啦A夢你看過嗎?「哆啦A夢」台語版:「阿雄,阿狗來找你了,趕快到樓下去吧。」

網友自己配音的版本,台詞非常口語化,就連主角的名字用台語唸出來也變得很搞笑。「哆啦A夢」台語版:「你來了,大胖ㄟ,到底是什麼好玩的東西。」

原本的大雄變成阿雄,小夫則叫阿狗,胖虎直接被叫作大胖子,影片PO上網1個多月,超過60萬人點閱。「哆啦A夢」配音員陳美貞:「我覺得這個搞笑版還滿有趣的,應該把它正式一點、然後再精緻一點,把它配成一個台語版,應該感覺會更好。」

網友無厘頭的創意,就連哆啦A夢原版配音者陳美貞也覺得有趣,其實近來因為政府實施小朋友雙語教學,許多卡通都有配成台語版。「花田少年史」台語版:「每次要去廁所的時候,就會想起吉川阿嬤那張恐怖的臉。」

像是來自日本的卡通「花田少年史」,還有大陸超紅動畫「喜羊羊與灰太狼」。「喜羊羊與灰太狼」台語版:「灰太狼,快把聖火還我,要不然,我要對你不客氣囉。」

只是小朋友真的聽得懂嗎?小朋友:「我就要對你不客氣喔。」記者:「那你覺得好笑嗎?」小朋友:「好好笑喔。」

家長:「姐姐小時候也是這樣看,學會一點台語的。」

不管學到的台語正不正統?但如果能藉著卡通引起小朋友對學台語的興趣,讓看卡通除了是種娛樂外,更多了其他效益。「哆啦A夢」台語版:「你害怕的東西實在太多了,比如毛毛蟲、蜘蛛、蛇、螞蟻。」

Blueseeds天然初萃精油

👉能不能年中換Audi就靠這個

👉討論度爆表!精油精露保養你還不知道嗎

👉洗三天排水孔就超有感


#台語

分享

share

分享

share

連結

share

留言

message

訂閱

img

你可能會喜歡

人氣點閱榜

網友回應

其他人都在看

notification icon
感謝您訂閱TVBS,跟上最HOT話題,掌握新聞脈動!

0.1129

0.0741

0.187